BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

martes, 11 de diciembre de 2012

MARCEL VAN MAELE [8852]


http://www.humo.be/images/marcel-van-maele.jpg


Marcel van Maele
Marcel van Maele (Brujas, BÉLGICA 10 de abril 1931 - Amberes, 24 de julio 2009) fue un  poeta flamenco y escultor.

Van Maele era un vagabundo y fue enviado a la Guerra de Corea. Se convirtió en una de las figuras más importantes de la revista Labris (fundada en 1962), en la que se propagó un estilo experimental. Era miembro del grupo de redacción de los Zestigers. Trabajó - según sus propias palabras - "en un limbo entre la literatura y las artes visuales". Van Maele en el curso de los años alcanzó a ser una figura de culto y en 1972 recibió el Arkprijs premio a la libertad de expresión por Vrije Woord. 

Como poeta, era conocido por sus notables actuaciones en recitales de poesía. Por otra parte, vendió embotellada poesía y libros que se guardan en recipientes con agua fuerte. 



Consumía excesivo alcohol, drogas y medicamentos y tuvo que vérselas con la policía y los tribunales ordinarios. Los últimos veinte años de su vida estuvo totalmente ciego.
Después de varios años de una enfermedad grave murió Marcel van Maele a los 78 años en el verano de 2009. 

Bibliografía:

Soetja (1956)
Rood en groen (1957)
Pamflet 1/Poëtische nota's over het bewustzijn (1960)
Ik ben een kannibaal (1961)
Het Manuscript (eenakter, 1962)
Ademgespleten (1962)
Zwarte gedichten (1963)
De Bunker (eenakter, 1963)
Medgar Evers te Jackson vermoord (1964)
De veroordeling van Marcel van Maele, gevolgd door een verrassende vrijspraak (eenakter, 1966)
Imponderabilia (1966)
Kraamanijs (1966)
Een zachtgroen bed vol bloed (toneelstuk, 1968)
No Man's Land (1968)
Scherpschuttersfeest (1968)
Zes nooduitgangen en één hartslag (1968)
De hamster van Hampstead (1969)
Hoera, wij hebben een bloedeigen heilig tuintje (1969)
Revolutie (toneelstuk, 1969)
Koreaanse vinken (1970)
Winteralbum (1970)
Ik ruik mensenvlees, zei de reus (1971)
Annalen (1972)
Gedichten 1956-1970 (1972)
Ach... (1973)
Met een ei in bed (1973)
Vakkundig hermetisch (1973)
Tweeluik (1977)
Vreemdsoortige cocktails (1977)
Muggen en liegen (1980)
Een rechthoek op het verkleurd behang (1986)
Nu het geduld zijn hoge hoed verliest (1988)
Rendez-vous (1996)
Krassen in wat was (2001)
Over woorden gesproken (2007)



© Traducción española: Diego J. Puls 2005


ENTRE TIEMPO Y PALABRA (2004) - 1

La vacilación al tocar el timbre, desafiante
la duda en el momento de mostrarse ciego
y ella aunque vidente también ciega. Un desnudo orante,
perfecto e intocado

Palpar recuerdos íntimos,
jirones de un pasado harapiento.
No te pongas máscara, así serás
irreconocible. Con las alas desplegadas
más anchas que sus nidos declararán
y escamotearán y al cabo dejarán
las mentiras entremedio. Sin embargo,
cada cual es como es
del derecho o del revés.

Acariciándola con su mirada ciega
él piensa mientras ella no lo mira:
la incorporaré –y no estoy ido–
al mundo de mis sentidos.




ENTRE TIEMPO Y PALABRA (2004) - 2

El silencio llega a palparse y luego
el espacio se despoja de la ropa
y al despuntar el alba ella
echa las cortinas.

Un nudo en la garganta,
un beso en la boca.
Un idioma que enseña y se enseña,
exploración ávida,
hábil prestidigitación.

Imperiosa la mirada firme de ella,
su acariciar vacilante. Sinuosidades
de luego y entonces,
de para siempre y nunca más,
así abjura él de sus ideas,
así se sitúa en su huella.





ENTRE TIEMPO Y PALABRA (2004) - 3

Se esperan con los brazos abiertos,
un gesto generoso de ansia insatisfecha,
una fe vana, una medida inútil,
el alma vendida, el corazón empeñado.

Y ahora que todo se sume en silencio
él refrena sus palabras y se queda inmóvil
a la luz de su presencia.
Anonadado,
aniquilado.
Una tumbona en posición cerrada,
un proyecto de un castillo en el aire
trazado en la arena.

Hace frío en esta casa y dormita
la enajenación que padece tedio.
Él hace a un lado la sábana colgada
y para evacuar la desesperación sin ruido
permanece abierta benévola la puerta.




TIEMPOS (2004) - 1

Deambulando por el pasado recuerdo
recordar. Así perdura la imagen
aun transcurrido el tiempo. No sé
qué hora es, algo entre ir y venir,
algo entre el día y la noche
medianoche por ejemplo.

El espacio no tiene plural ni el tiempo
número y que está muy bien
saber cuanto más mejor
para olvidar.

A reunirse se ha dicho
los que vienen y los que van
ora temprano, ora tarde,
todos los trenes se pararán




TIEMPOS (2004) - 2

Mirar desde la casa detenida
cómo se deslizan los días.
De mil bocas aúllan perros
persiguiendo el pasado.

Es invierno. Míralo en esa foto
luciendo su chaqueta de verano
luchando por la supervivencia.
Una señal del pasado,
un mercenario, colocado en el aparador
como una planta de interior.

La primavera un grito, el otoño
arrastra nubes por el lodo y trastabilla
en una hibernación. Es el eterno ahora
que se echa.






TIEMPOS (2004) - 3

Desafiar los días y celebrar los años,
desplazar las leyes, aplazar los días
sin más tan ricamente
para que incólume el tiempo
transcurra cada vez más deprisa.

Apártense apártense
que pasa el instante.
Los rastros de lo que fue borrados,
el presente liquidado.

Esto es ninguna y todas partes y la vida
sucumbe e implora detenerse,
quedando sumida en la nada.
Anquilosarse al borde del sepulcro
y después la dicha petrificada,
ya está bien.





Hij en zij, met gespreide benen
Voor de open haard.

Haar rokje
korter dan een broeksriem breed
en in zijn kruis
jeukte de plicht.

‘Verhoor de krekels
in mijn dichterlijke gewrichten,’
smeekte hij.
‘Reuma,’ zei ze.

En uitdagend reciteerde zij de namen
van haar vele minnaars zodat hij
moegetergd uit z’n te nauwe schoenen stapte
en zich koesterde in de sloffen van z’n taal.

Die zit.






No hay comentarios: