BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

martes, 6 de diciembre de 2011

5475.- FILIPPO PIRRO


Filippo Pirro nació en San Marco in Lamis (Foggia, Apulia) en 1944.
Entre otros libros, ha publicado: Quel segreto sui monti, Il colore dell'anima y Ombre tra le doline.


TORRE MILETO

Esposa de mayo va una blanca vela:
el viento le da el brazo, mientras el mar
le borda la cola de espuma.

Yo la miro, ojos y corazón arrebatados,
en el sol que se deshace en la red
de un viejo pescador,
mientras engaño
mi apremiante "¿dónde, cuándo, un puerto?".


TORRE MILETO

Sposa di maggio va una bianca vela:
il braccio le dà il vento, mentre il mare
lo strascico di spuma le ricama.

Io la miro, rapito gli occhi il cuore,
nel sole che si smaglia nella rete
d'un vecchio pescatore,
mentre inganno
l'assillante mio "dove, quando, un porto?".











TERRIBLE...

Terrible se recorta una sombra negra
entre la humareda de las fumarolas.

Tose y esputa pez y me atraviesa
con los ojos abrasados por los tizones
el carbonero.

Su máscara trágica quisiera
cambiar por la mía tan cristiana
como la blanca piel de los negreros.

Y me estremezco de alegría cuando él
ensucia mi mano en el apretón
sin decir palabra.


TERRIBILE...

Terribile si staglia un'ombra nera
tra la fumaglia delle fumarole.

Tossisce e sputa pece e mi trafigge
con gli occhi arsi dai tizzi
il carbonaio.

La sua maschera tragica vorrei
scambiare con la mia così cristiana
come la pelle bianca dei negrieri.

E trasalgo di gioia quando lui
sporca la mano mia nella stretta
senza dire parola.












AMAPOLAS

Manchas de sangre
en la mies
para decirme
el precio
de cada migaja de pan.


PAPAVERI

Chiazze di sangue
nella messe
a dirmi
il prezzo
d'ogni briciola di pane.

TRADUCIDO por CARLOS VITALE
http://viasole.blogspot.com/


No hay comentarios: