BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

martes, 8 de noviembre de 2011

KATERÍNA GÓGU [5.286]



KATERÍNA GÓGU


Grecia. (Poeta y actriz, 1940 - 1993)
Katerina Gogou nació en Atenas y pasó los primeros años de su infancia en las condiciones más duras de la ocupación nazi, cuando la hambruna debido a la llamada a filas llevó a cientos de miles de muertes en Atenas. Sus recuerdos de los años de la ocupación nazi, la Resistencia y la Guerra Civil se refleja en un texto en prosa publicado post-mortem de su autobiografía inacabada poética "Mi nombre es La Odisea".





LLEGARÁ EL DÍA


llegará el día que cambiarán las cosas
recuerdatelo María

¿te acuerdas María, de aquel juego durante el descanso...
que corríamos llevando un bastón de mando?

no me mires a mi, no llores
tú eres la esperanza

escucha, llegará el día
que los niños elegirán sus padres
no seran paridos al azar
no habrán puertas cerradas
con gente inclinada en el exterior
y el trabajo...
lo elegiremos nosotros
no seremos caballos para que nos miren los dientes

los humanos -piensa- hablarán con colores
y otros con notas

solamente que guardes
en un botella grande de agua
palabras y signifiados como estos:
inadaptados-represión-soledad-precio-beneficio-humillación
será por la asignatura de historia

María son -no quiero mentirme-
tiempos dificiles
y llegarán más

no sé, no esperes muchas cosas de mi
es lo que he vivido, lo que he aprendido, lo que digo
y de lo que he leido, me he quedado con una cosa

"lo que importa es seguir siendo persona"

cambiaremos la vida

sin embargo María...











ALGUNA VEZ

alguna vez la puerta abre poco a poco, y tú entras
llevas traje blanco y zapatos de lino
te inclinas cariñosamente, colocas en mi palma 72 centimos y te vas
me he quedado en la misma posición que me dejaste, para que puedas volver a encontrarme
pero, parece ser que ha pasado mucho tiempo
porque mis uñas se han alargado mucho
y mis amigos me tienen miedo

cada día cocino patatas, cada día cocino patatas
he perdido mi imaginación, he perdido mi imaginación
y cuando oigo Katerína se me entra pánico, y cuando oigo Katerína se me entra pánico
tengo la sensacion de que tengo que delatar a alguien

he guardado unos recortes de unos diario
hablaban de alguien que te parece a tí
sé que los diarios mienten
porque escribieron que te dispararon a los pies

sé que nunca disparan a los pies
el objetivo es el cerebro, ten cuidado ¿eh?

sé que nunca disparan a los pies
el objetivo es el cerebro, ten cuidado ¿eh?







Nuestra vida son puñaladas

Nuestra vida son puñaladas
en sucios callejones sin salida
dientes podridos descoloridos slogans
un grave bestiario
olores de meadas y antisépticos
y esperma podrido. Carteles destrozados.
Arriba-abajo. Arriba-abajo, la calle Patisíon.
Nuestra vida es la Patisíon.
El Dixán que no contamina el mar
y el cantante Mitropanos entró en nuestra vida
y a él también nos lo tragó la Cisterna
como a las tías de culo alto.
Nosotros aquí.
Ansiosos viajamos durante toda la vida
por el mismo recorrido.
Humillación-soledad-desesperación. Y al contrario.
Vale. No lloramos. Hemos crecido.
Sólo cuando llueve
chupamos a escondidas nuestro dedo. Y fumamos.
Nuestra vida son
inútiles resollos
en huelgas concertadas
con chivatos y coches de policía.
Por eso te digo.
La próxima vez que nos disparen
que no salgamos corriendo. Vamos a alinearnos.
No vendamos barato nuestro pellejo.
No. Llueve. Dame un cigarro.


16 SEÑALES DESDE EL FRÍO.
Traducción de Kostas Tsanakas & Juan Carlos Reche.
Edición de Kostas Tsanakas, Juan Carlos Reche y David González.
Ediciones Ropynol, Córdoba, 1999.








EL ORIGEN DE LA FAMILIA

Me quedé contigo puto bastardo.

Pido un cigarrito de tu paquete
y me das fuego.
Echo directamente el humo
a tus ojos descoloridos por la vejez
y te pregunto mirando a mi amiga"
¿ Te gusta la tía ?
"Sacas de tu vieja cartera
una foto. Soy yo con 5 años.
Con un estúpido lazo en la cabeza
encima de una silla.
Me dices con voz rota "mira cómo estabas de pequeña..."
y ya te vas a poner a llorar
puto bastardo no me vas a camelar.
Viene mi hija.
Le dices gracias por el dulce
y masticas lentamente una rana.
Tienes miedo.
Tus venas se han hinchado
tus sienes laten
el chocolate que llevaste para la pequeña
se ha derretido en tu bolsillo roto
se habrá pegado en tus calzoncillos.
Ahora volvemos a estar aquí los dos.
Tú pensionista, cariño.
Y yo subida a la silla
con el mismo estúpido lazo.
Con el mismo exactamente el mismo miedo.
De 5 años. De 10 años. 20. 30.
Toda mi vida padre.


Katerina Gogu, del poemario 16 señales desde el frío.
Traducción Kostas Tsanakas & Juan Carlos Reche
(Ediciones Ropynol, a cargo de los traductores
y David González, 1999).





2 comentarios:

Unknown dijo...

Debes cambiar la fecha. Pones que nació en 1949, con lo que sería imposible que viviese la okupación nazi dado que la guerra acabó en 1945. Katerina Gogou nació en 1940.

Unknown dijo...

muchísimas gracias, fue un error al escribirla

abrazos