BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

lunes, 5 de marzo de 2012

6204.- ESTEL JULIÁ



Estel Julià (València, 1962). Poeta y escritora. Participó en el período 2006-2009 en el Taller de poesia en valencià de la UPV desde donde impulsó los proyectos: Poliversos I (2007), Poliversos II (2008), y el proyecto cultural Quinzena de les Arts —que integraba los subproyectos, FormAccions y Quatre Llengües, Quatre Literatures—destacó su trabajo como comisaria de la exposición FormAccions (2009).
Ha realizado crítica literària en prensa local, MV7 Informa, en el período 2008-2010, y ha colaborado en revistas virtuales y medios de comunicación como: UPV Radio, UPV TV i Radio Diane.
En su faceta artística ha llevado a cabo performances y coordinó en València el recital simultáneo Poesía contra la barbarie (2009) del que realizó la edición virtual de un libro-documental que lleva el mismo título (2010).
Dirige diversos talleres de poesía para niñ@s y jóvenes:: XipoeteS: Taller de poesia en valencià per a xiquets i xiquetes y Poesia i llengua, ambos nacidos en el concepto de pluralidad lingüística como vehículo de experimentación para el entendimiento y unión entre personas y comunidades.
Su inquietud por las lenguas le ha llevado a profundizar también en el área de la traducción y en el desarrollo de proyectos, entre los que se encuentra la edición, coordinación y traducción al catalán de: Un tiempo libre / Aisialdi bat / Un tempo libre / Un temps lliure, (Editorial UPV, 2011), primer poemario de Juan Marqués. Este proyecto fue premiado por la Diputación de Zaragoza en el concurso para la promoción de autores aragoneses, edición 2010.
Recientemente ha editado y coordinado con la colaboración de la Asociación de Escritores de Euskadi/Euskadiko Idazleen Elkartea (AEE/EIE), A la luna de las lenguas / Hizkuntzen Argipean / A la lluna de les llengües, un volumen que contiene textos de diversos autores en euskera, catalán y castellano.
Con motivo de su implicación en las nuevas tecnologías, desde 2007, edita, diseña y mantiene algunas Webs, entre las que se hallan, en el área del periodismo digital: 3311 caracteres y, En el andén, donde se pueden consultar sus traducciones y textos poéticos. Parte de su obra poética bilingüe ha sido recogida en antologías tanto en castellano, como en catalán.




Vint-i-nou de març


A Manuel Forcano i M. Josep Escrivà


Les cames m’han fugit del llit
abans d’alçar-me.
No hi havia temps
de parar en res.
Demà es tancarà
un cercle d’aquesta vida prestada
a un cos i una veu pròpia.
En l’espera,
dos noms sense rostre
vagaregen per la ciutat.
Els vidres d’un pot
de melmelada
m’han trencat el somni.






Veintinueve de marzo.


A Manuel Forcano y Mª Josep Escrivà


Las piernas me han huido de la cama
antes de levantarme.
No había tiempo
de pararse en nada.
Mañana se cerrará
un círculo de esta vida prestada
a un cuerpo y una voz propia.
En la espera
dos nombres sin rostro
vagan por la ciudad.
Los vidrios de un bote
de mermelada me han roto el sueño.


Poliversos.Editorial UPV. Octubre 2007










Cena en el acuario


Jardín de peces,
se suceden como brillos,
languidecen en la noche
y un ángel incauto
funde un suave beso
en la intersección del vuelo
de una estrella.


Se alumbra el desencuentro
en la búsqueda,
y del mismo centro surge
la risa, es música
y la voz,
una brisa que se hunde
en el mar de cristal.


Y los peces observan
la sinfónica primavera,
suena entre platos
que se preguntan
qué es poesía.


2007 Primaveras.(2007)










Año nuevo.


 los pasos juegan
a inventarse huellas
y de pronto emigran


R. Pochtar
Clinamen. 2006


Curioso el conjuro
producido en el atardecer roto,
clinamen del último pasajero en tránsito
sobre líneas definidas.


¿Qué inusual motivo
desvió su trayectoria,
hasta la ciudad
de riscos húmedos,
miradores epicúreos,
amigos desconocidos?


Descubrir la causa,
conocer la consecuencia.


Encontrar respuestas.


Avanzar por el sendero
de un año recién estrenado,
albedrío casual
de los pasos perdidos.










Tiempo detenido


La tengo enjaulada, amordazada,
debajo de la cama, atadas las manos.
Porque he decidido que este
no es su tiempo.
Pero no quiero que me llame tirana,
hay noches que la cojo de la mano
como lazarillo la saco
recorre la oscuridad de los recuerdos.
Ella, enjuga sus cabellos en la niebla,
danza como una muerta,
desprende briznas de estrellas
en cada giro de su falda.
Una alondra huye de su pecho...
Vive fragmentos de felicidad,
que no son más
que el reflejo de un espejo en el sueño
porque en el fondo sigue retenida, esa,
la que tiene las manos atadas, esa,
es la otra, la impostora, la que escribe.










DE Zapatos imposibles.




UNA MUJER DESCALZA


Flor desconocida
bifurcada, herida, temblorosa
como sacada de un cuadro,
pintada del natural,
apareció casi imperceptible a los ojos.
Escondida, pequeña, muy niña,
anidó en un lugar olvidado
en el cuerpo de la madre.
Y se elevó, quiso tocar el cielo,
el techo de las hojas,
beber el agua inaccesible,
pero sólo lamió el viento de la memoria
mientras los otros desconocían
el secreto de su lengua.
Como abandonada
fue descubrirla
en un pequeño hueco de la tierra.










CIUDAD EMBRUJADA


Los tulipanes están cerca de las ventanas
puedo verlos a través de los visillos.
Se respira la nostalgia de otros tiempos,
se cuela por las chimeneas
como Embrujada sin zapatos
que llega a una ciudad de cielo tenebroso.
Y todo se ilumina a través de los cristales
con las manos de pintores antiguos
que dibujan las calles de mi cuerpo
y las huellas que han dejado mis pies
en la tibia blancura de la noche.










ABRIL, 14


El día parece
que se prorroga y sobrevive
al recuerdo de los pétalos
arrancados a una fotografía.
Sobrevive también a peces que bailan
al compás del agua que interpreta
el tempo de las horas
(a sabiendas
que sonarán domingo
las siete campanadas)
No quiero que me coja
por sorpresa el día
y me apresuro a guardar
los zapatos de cenicienta.








SERÉ VIDA


Me vestiré de hiedra
germinaré en ti
naufragaré en tus campos
sin que aprecies la leve brisa.
Me enredaré en tu vientre,
por ti, seré primavera
de algas y verde trigo
y cuando el otoño llegue
me anunciaré con luna
de henchida vela
y en el mar de firmamento
nacerá la vida.







No hay comentarios: