BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

sábado, 3 de marzo de 2012

6192.- FRANCESCA SERRAGNOLI

La poesía de Francesca Serragnoli (ITALIA, Bologna, 1972), una de los más grandes poetas italianas, es un puente entre las llamadas y profundidades. Un coro donde la realidad extiende a cabo su plan para convertirse en salas de estar y de la sombra, cuando ... (Cittadelmonte Pressonline)




POEMA


TENGO el cuerpo lleno de relámpagos
suben a la garganta como animales
trago pastillas como colgantes
bordo flores para calmar las abejas.


Salgo, la noche tiene un dedo sobre la boca
señas que ya no entiendo.


Me despierto flameando en una playa
delante del mar que llega...
no soy capaz de hacerme compañía.




_____________________________________


Hay madres viejas
que han gritado
puesto platos, hecho coladas.
Ahora están ahí al lado
en la silla junto al hijo
al nieto sudoroso.
Hablan de cómo está el tiempo
se ríen apenas.
Suelen tener las piernas hinchadas
y camisas de colores
en el bolso llevan
gafas de cerca
caramelos para chupar, un pañuelo.


Ellas saben
que todas las tardes
Dios las mira
pero siguen
con la esponja en la mano
limpiando minuciosamente la mesa
hasta que se pone
celosa la luz.




Ci sono madri vecchie
che hanno urlato
posato piatti, steso panni.
Ora stanno accanto
nel seggiolino di fianco al figlio
al nipote scalmanato.
Parlano di come va il tempo
ridono appena.
Hanno solitamente gambe gonfie
e camicie colorate
nella borsa tengono
occhiali da vicino
caramelle da succhiare, un fazzoletto.


Loro sanno
che ogni sera
Dio le guarda
ma continuano
con la spugna in mano
a pulire perfettamente il tavolo
fino a far ingelosire la luce.




(De Il fianco dove appoggiare un figlio,
Re Enzo Editrice, Bologna, 2003)


Campo de retama
13 poetas italianos
contemporáneos
Selección y traducción
de Eloy Santos
Edición bilingüe



No hay comentarios: