
Los poemas de María Lainá (Grecia, 1947) se ciñen a lo concreto, al mundo físico, al cuerpo femenino, para tratar sobre el amor, la muerte, los sueños y la poesía. Su poesía destaca por la calculada arquitectura de sus composiciones y la radicalidad de su lenguaje.
Poetry
Ενηλικίωση (Coming of Age), 1968
Επέκεινα (Hereafter), 1970
Αλλαγή τοπίου (A Change of Landscape), 1972
Σημεία στίξεως (Punctuation Marks), 1979
Δικό της (Of her own), 1985
Ρόδινος φόβος (Rose fear), 1992
Εδώ (Here), 2003
Translations
Pound, Ezra, Η Αλφαβήτα της μελέτης (ABC of Reading), 1974
Mansfield, Katherine, Μακαριότητα (Bliss), 1981
Eliot, T. S., Για την ποίηση (On Poetry and Poets), 1982
NO SIEMPRE
Desprecio la poesía
no siempre
cuando la sangre palpita en las paredes
cuando en el suelo se rompen las vasijas
y se deslía la vida
como una bobina
escupo mi tristeza y por completo
desprecio la poesía
cuando los colores me atormentan el alma
los azules naranjas y amarillos
me guardo el odio y tranquilamente
desprecio la poesía
cuando en mi estómago se zambulle
el buzo de tus ojos
Además
no siempre
desprecio la poesía
cuando la siento como una ambición amable
raro hallazgo
en un mullido banco de una sala futura.
Cambio de paisaje, 1972. Traducción de Aurora Luque,
María L. Villalba y Obdulia Castillo.
El enemigo del poeta
Bajo despacio
de repente me río sin querer
siempre me río
entro a la izquierda en la cocina vacía
abro los cuatro postigos de la ventana que da el este
me siento a la mesa con manzanas desperdigadas
me voy ensimismando a solas.
A solas disfruto de las horas del alba.
No hay comentarios:
Publicar un comentario