BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)
SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________
miércoles, 23 de noviembre de 2011
5415.- YANKO GONZÁLEZ CANGAS
Yanko González Cangas, poeta nacido en Santiago de Chile en diciembre del año 1971. Su obra poética -experimental y heterodoxa- se ha centrado en las fricciones culturales de la exclusión juvenil; territorial, racial y nacional. Es uno de los autores más destacados de los poetas chilenos que emergen en los años 90', aunque muchas de sus claves estéticas y políticas se apartan de aquella generación.
Estudia en el Internado Nacional Barros Arana y se radica en Valdivia desde 1990. En el año 2000 se afinca en Barcelona para regresar a Chile en 2005. González es autor de varias antologías de poesía joven chilena y latinoamericana y de ensayos y artículos sobre literatura y antropología. Su obra poética ha merecido diversos reconocimientos, entre ellos, la Beca del Fondo Nacional del Libro y la Lectura (1996 y 2006), el Premio Arte Joven Gabriela Mistral (2000); y el Premio de la Crítica (2008). Parte de su obra se ha traducido al Francés, Alemán y Portugués y ha sido incluida en múltiples antologías de poesía chilena y latinoamericana. El autor ha sido invitado a diversos encuentros nacionales e internacionales de escritores, entre ellos "Poesía de Paso" (Maison de l'Amérique latine, París); "Foro Social de las Artes" (Valencia); “La poesía tiene la palabra” (Casa de América, Madrid); “Poesie, Poesie” (Universidad de Lille, Francia); Chile-Poesía (Santiago); XXV Feria del Libro de La Habana; "Salida al Mar" (Buenos Aires), "Poquita Fe" (Santiago) y "Latinale" (Berlín). Su obra aparece recogida en diversas antologías de poesía chilena e hispanoamericana, entre las que se cuentan: "Poesía Joven Chilena" (Santiago, Editorial Universitaria, 1999); "Al Tiro. Panorama de la Nueva Poesía Chilena" (Buenos Aires, Vox, 2001); "Diecinueve. Poetas Chilenos de los Noventa" (Santiago, J.C. Saéz Editor, 2006); "Bajo Sur. Poesía Actual" (París, Université París 8-Saint-Denis, 2006); "Los Cuatro Puntos Cardinales son Tres: Norte y Sur: Panorama de la Poesía Chilena" (Lira, La Habana, 2008); "Soda Cáustica. Cinco Poetas Latinoamericanos" (Valencia, 2009); y "Cuerpo Plural: Antología de la Poesía Hispanoamericana Contemporánea" (Editorial Pre-Textos, 2010). Es doctor en Antropología y actualmente es profesor en la Universidad Austral de Chile.
Obra
La Muerte Se Está Fumando Mis Cigarros, traducción y notas de poemas de Charles Bukowski (en co-autoría con Pedro Araya), Santiago, 1996
Metales Pesados, Valdivia, 1998
Héroes Civiles & Santos Laicos (Entrevistas a 13 escritores chilenos), Valdivia, 1999
Carne Fresca. Poesía Chilena Reciente (en co-autoría con Pedro Araya), México, 2002
Poesía, poesía. 3 poètes du Chili, Université Lille/Action Culture, Francia, 2002
Zurdos. Última Poesía Latinoamericana (en co-autoría con Pedro Araya), Madrid, 2005
Alto Volta, Valdivia, 2007
Me Tradujo González, Buenos Aires, 2008
Referencias Críticas Investigadas
Yanko González, Metales Pesados, 1998
SOBRE METALES PESADOS:
(…) Yanko González elabora un libro sorprendente y cáustico, con una estética derivada de la vanguardia. (…) Las variantes fonéticas de la obra son infinitas, surgen desde su intensa constelación y se movilizan en el estallido interno de una estética concreta que transgrede y desacraliza cualquier disposición anterior. También cualquier campo semántico que haya sido celosamente cuidado por algún cuerpo de sostenido apego con el idioma. La nueva estética de esta obra es, por lo tanto fundacional y recoge con ello todo el vértigo que en sí misma puede contener. Isabel Amor Illanes (Diario El Siglo, 4 de septiembre de 1998).
(…) Nos encontramos con el lenguaje y la ley de la calle, con imágenes violentas y gráficas. (…) Sin mediación estética en función de embellecer el discurso. Este brota crudo y pesado, como ya lo insinúan el propio título del libro, el formato grande y su portada negra. No hay más inspiración que la palpada y vivida cultura chilena, dejando que fluya libre la expresión como lenguaje hablado y atrevido. (…) se observa algo del ojo cinematográfico de Gonzalo Millán, de aquella voz desacralizadora y aparentemente objetiva en donde la humanidad del hablante aparece siempre implícita. En “Las escenas son sencillas”, González presenta una serie de intromisiones en la vida íntima de una pareja sumergida en un abismo violento y feroz. (…) Sin duda, una poesía sin tregua, poderosa, de peso, que no se derrumba así no más”. Jessica Atal (Revista de Libros, El Mercurio, 1999).
"La reiteración minimalista -cromática, fónica, epistémica- propia de la estructuración expresiva del lenguaje y las atmósferas pertenecientes a la cultura popular constituyen una parte, no menor, del denso repertorio de modalidades expresivas empleadas por el autor de Metales Pesados (...) La ironía -casi todo es aquí es esa pasta- proviene del culteranismo (la "literatura", la comedia negra cinematográfica, la psicología buwoskiana, la antropoiesis) que al estrellar su casquete conceptual sobre la rizada superficie del habla vulgar, se fragmenta en pequeños episodios de difícil dialógica, cobijados todos por el absurdo global y la ausencia de felicidad". Clemente Riedemann (Catálago de la poesía, 1999).
"Metales Pesados, recopilación de poemas del joven poeta chileno Yanko González, está centrada en las tribus de jóvenes marginales urbanos, a los que describe de modo hiperrealista. Es más que una obra poética experimental (...) que se distingue por su originalidad y por su fuerza, que obliga a revisar las fronteras entre los géneros literarios y los saberes narrativos sobre el ser humano, situándose al centro de la polémica platónica relativa al lugar del poeta dentro de la polis, aunque en este caso sea la polis, o quizás la tribu, de los etnógrafos rodeados por la marginalidad urbana siendo ellos mismos marginales en la epistemología de las ciencias posmodernas (...). Opone la anestética de lo marginal a la estética de lo bello, pues no habla de lo “bonito”, sino que su intención es producir inquietud y choque, dentro de una pretensión desconstructivista". Hernán Neira (Revista de Estudios Filológicos, Nº 35, 2000).
“(…) La enumeración caótica y plena de ironía de que hace gala el autor, nos pone frente a un poeta de nuestro tiempo que con una difícil sencillez expresa con certeros y breves trazos un resumen del entrono, que se abre a las perspectivas de una textualidad contemporánea; que no desdeña nada, y que por el contrario suma a sus textos lo grande y lo pequeño del mundo, su épica y su minimalidad (…). En una prosa que no es poética, sino que un proema al estilo de los surrealistas, nos habla de la violencia y del olvido, como preludio de un encantamiento. (…) Desafía una infinidad de elementos que se consideran intocables: como sustituto de la solemnidad, emplea la blasfemia sin ambages; el egotismo anárquico; las frase irónicas se conviertes en apóstrofes directos; reemplaza la dicción elegante y la textura consistente por superficies ásperas (…)”. Milton Aguilar (Las Últimas Noticias, 3 de octubre de 1998, Santiago).
"Aunque el autor había publicado ya antes, innumerables inclusiones antológicas reafirman sus pergaminos, pero éste es su primer libro, pero qué libro. Confieso que ya me satisface su textura en sentido plástico. Peana, sostén o soporte de sus textos, vacilamos en llamar a estos meramente poemas, no es ostensible el recorte gráfico que los caracteriza; pero tampoco es el versicular de Lihn o de Zurita, aunque ya estemos más cerca. Un largo epígrafe -parece querer hablar de la profesión de González, antropólogo-, de Evans-Pritchard, implica un viaje al África Central, a un centro que todavía sigue siendo periferia. El epígrafe trata de previsiones antes de un viaje, ¿será entonces este libro una bitácora o un programa? Sospechamos que se trata si de un programa de etnopoesía, pero un viaje al centro marginal del lenguaje. (...) En el libro hay varios libros y confieso rendirme ante la falta de evidencia de su unidad. El título general es general pero alude también sólo a su primera parte. Hay otro: "El triángulo", con un dejo martinezco; otro: "Emperaire", refiere un periplo real y libresco por las etnografías magallánicas y hay otros. Entre éstos "Ceré Mi Sita" me parece el más aparentemente metapoético, pero a su manera lo son todos. Hay un recurso que se destaca, por eso mismo es sospechoso: En el centro hay un texto y abajo una aparente traducción o glosa o quizás sólo un intertexto actualizado, pero que en principio no tiene mucho que ver con el texto principal. No hay pistas, aunque sí algunas numeraciones de nota que aparentan remitir, repito, a una traducción o una glosa. Eso sólo lo sabe quien haya leído quizás esos originales, porque probablemente por ignorancia los interpretemos como apócrifos. No hay entonces concesiones (...) Un poema es así una constelación relativa o un universo con super novas, quasares, agujeros negros, es decir emergencia, marginalidad o desaparición de energías textuales. (...) Puesta en escena entonces de un texto que se observa y de un texto simulacro de observación, lírica y ciencia en aparente restregamiento, quizás para evitar que: "Quien añade ciencia añade dolor". Walter Hoefler (Revista LOGOS Nº 10, 2001).
Yanko González y Pedro Araya, ZURDOS, 2005
SOBRE ZURDOS:
“La selección, realizada por los también chilenos Yanko González y Pedro Araya, reivindica la confrontación y la polémica: tiene en cuenta, se advierte, a escritores que no se confunden con los mendicantes del poder y la poesía tal como se la entiende en sentido convencional. ZurDos reúne a treinta poetas nacidos entre 1961 y 1975: seis argentinos, seis chilenos, tres peruanos, dos costarricenses, dos cubanos, dos dominicanos, dos mexicanos, dos uruguayos, dos venezolanos, un boliviano, un ecuatoriano y una nicaragüense. Hay autores con varios títulos publicados, premios prestigiosos y difusión en Europa y Estados Unidos, y también poco conocidos y sin libro propio, como el chileno Nicolás Díaz Badilla, uno de los poetas más interesantes de la recopilación. González y Araya escriben un prólogo-manifiesto y Dobry, poeta y crítico rosarino residente en Barcelona, el epílogo. (…) En una antología las elecciones significan tanto como las exclusiones. Hay una doxa, dicen González y Araya, que estos zurdos (palabra que aquí nada tiene que ver con la izquierda política) cuestionan: aquella para la cual “el significante es siempre secundario y el poema siempre la manifestación parousíaca de una esencia trascendente, aquello que la lengua traduce”. (…) A diferencia de lo que ocurre en otras antologías, donde el que elige los textos está afuera del campo de exploración, los recopiladores son aquí parte interesada en el asunto, son contemporáneos de aquellos a los que examinan. Es cierto que difícilmente pueda haber inocencia o neutralidad científica: un poeta de una generación, al seleccionar a los de la siguiente, más bien propone su descendencia. Yanko González es autor de Metales pesados, texto de ruptura en la poesía chilena reciente (…)” Osvaldo Aguirre (Suplemento Radar Libros, Página 12, enero de 2005).
“(…) No se trata de una apuesta a recorrer un destino colectivo o inscripta en la estética del compromiso, sino que en ellos la misma lengua es indicio de una experiencia social determinada por la exclusión o la incuria del poder político. Tanto como los sucesos, o más aún que éstos, importa el acto verbal de contarlos, que se convierte en el acontecimiento central del discurso, donde abundan la ironía y un ácido humor, y en el que se mixturan sin ninguna marca de jerarquía los lenguajes mediático, político y publicitario (…). El elemento en común que articula, en general, los diversos textos es cierta indocilidad ante las reverencias y los trámites del buen decir de lo que sería la cultura oficial (…). Como señalan en la introducción los compiladores, Yanko González y Pedro Araya, la antología valora el lado "zurdo" como el sitio en que la "impureza", lo "sucio" y lo "defectuoso" son los materiales con los que enhebrar el lenguaje poético. Si el mito que se pone en juego es el de la trasgresión, la diestra sería la mano que bendice el canon oficial. Nos podemos preguntar pues si el canon poético no está constituido especialmente por aquello a lo que en la introducción se le asignan los calificativos de "impuro" y "defectuoso". Mientras que la pureza, la obediencia a las reglas, alisa toda anormalidad, la naturaleza misma del discurso poético moderno apela a una suerte de zona de exclusión en la que, si hay "fallas" o "defectos" de lenguaje, éstos no son percibidos como tales, sino por el contrario, como la máxima virtud del discurso. (…) Zur Dos. Última poesía latinoamericana expone parte de la poesía más interesante que se produce en nuestro continente y, en ese sentido, muestra un panorama amplio pero no difuso. Ensaya una retórica nueva, aunque no del todo aligerada de las filiaciones centrales de la cultura latinoamericana. Carlos Battilana, (Suplemento Cultura, La Nación, Buenos Aires, 26 de julio de 2005).
Yanko González, Alto Volta, 2007
SOBRE ALTO VOLTA:
“Alto Volta, del poeta Yanko González (…) es una nueva obra poderosa, finamente diseñada, con un odio hacia la poesía que no puede ser sino poesía”. Matías Rivas, (The Clinic Nº12, Año 9, diciembre de 2007).
“En 1998 se publica uno de los libros de poesía más inquietantes de la década en Chile, Metales Pesados, en el cual las llamadas "tribus urbanas" se toman la palabra, de manera problemática e insidiosa, a través de una escritura punzante y un montaje visual notable, concentrado en el texto y sus secuelas. Nueve años después, González Cangas edita Alto Volta, cuya factura sigue la línea objetual del anterior libro, así como su tono etnográfico, plagado de volteretas por parte del Hablante. Acá esas tribus "sin voz" dan paso lisa y llanamente al referente intelectual nacional y al arribismo chileno. Los metecos somos expuestos a un discurso cruzado, inestable e irónico, donde el Hablante es uno más de la tribu. Casi sin concesiones, el ritual de la autocomplacencia y el murmullo mental están dispuestos en este libro a modo de collage, donde las maneras de ser y existir chilenas, propias de lo que alguna vez se llamó mestizaje, son tensionadas desde varias perspectivas, disciplinares y territoriales (…). Francisca Lange Valdés (Diario El Mercurio, Revista de Libros, Suplemento Artes Y Letras. 20 de enero de 2008).
“González, obsesivo con las palabras al estilo de Juan Luis Martínez, va tras una forma de hablar que evita la claridad y, en un intento por concretar la idea, lista a una serie de personajes nefastos, traidores y mentirosos: su habla los delata, tuercen las palabras. González delata la torcedura y arma uno de los libros -con páginas que no son numeradas, sino "letradas"- más arriesgados y potentes de la poesía chilena actual”. Roberto Careaga (Suplemento Cultura, Diario La Tercera 24 de noviembre de 2007).
“No tiene apuros el poeta Yanko González: se demoró diez años en publicar su primer libro -Metales pesados- y otros diez en dar a conocer el segundo: Alto Volta, que acaba de aparecer en Valdivia bajo el sello de Ediciones Kultrún. Pese a su gusto por el goteo, González es una de las figuras más reconocidas de la poesía chílena actual, y en Alto Volta dispara sus mejores cartuchos: como para despedir el año con un conjunto de poemas a toda potencia. (…) En el libro, González lleva a su extremo su poética "zurda", es decir, que se interna en las zonas plegadas del lenguaje, a contrapelo de la corrección hispánica. Las exploraciones en busca de ese lenguaje raro, irregular, atravesado, en el que pudieran haber cúmulos de identidad, son totalmente descentralizadas: o sea, buscan su materia en las provincias, en las fronteras o en el habla de los inmigrantes”. Alfonso Cortínez T. (Las Últimas Noticias. Lunes 24 de diciembre de 2007).
“Alto volta es un satélite terrestre tripulado por homnis poco sapiens. Un espejo universal que Yanko González emplaza en el hígado de África para que desde ahí nos veamos las caras de una vez por todas y dejemos de mentirnos a nosotros mismos como especie. Así nos vamos de la tua fobia a la mia filia y de la mia fobia a la tua filia. Como siempre, hermanos, cuando la poesía pone el drama en evidencia, no hay por donde perderse”. Diego Maquieira (Diario La Nación 19 de diciembre de 2007).
Las escenas son sencillas”, de Yanko González Cangas
(A)
La primera es donde él la toma por sorpresa/ besando el pliegue que
sostiene las compras del hipermercado/ y ella bala como un bebé
de cientoveinteaños/ y comentan la segunda escena donde irán a encadenarse
con anillos calados/ él insiste en pararse justo al medio/ donde una rejilla
los sostiene de una vereda perforada hasta el abismo/ y olvidar hasta
más tarde que sobre sus techos explotará napalm con hijos/ ella dice
camina cariño de una vez por todas/ y pasan más de setenta-y-siete-meses-setenta-días-setenta-y-siete-horas/ él repite oculto por tercera vez la primera escena/
mientras ella
lo espera
con pescado.
(B)
La otra escena es más sencilla: ella baja las escaleras a topetones/ él la busca
cegado por el té hirviendo/ rociado antes por ella en la cara/ el lugar
donde se ha encajado la puerta/ para apresarla/los gritos se inclinan
hacia el oído feroz del vecindario/ él confunde la de salida por la del baño/ ella
queda inmóvil esperando un brazo/ él se golpea la frente con la loza/
se desparrama/ un auto frena y ennegrece parte de su acera/ ella
recibe un aire mecido por dos tepas/ él se ahoga en su sangre que busca un hueco/
ella se abriga calle abajo.
(C)
La última escena es donde ella le toma por sorpresa/ besando el pliegue
de las compras del hipermercado/ y él no escribe absolutamente nada
y cocina y sacude y riega todo el año/ y ella ordena cosas fritas/
que a él
le dan alergias.
Las Tres Tribus
a Ezra Punk
Bárbara tiene un nuevo
Negro que la azota
Y tres tribus se jalan
la nostalgia
La primera le compuso la más potente canción
En un solo de bajo
"solo de bajo-bajón" "canción con bajo para Bárbara"
La segunda pateó más que nadie
En el recital de los Porotos With Riendas
Y la tercera
LA TERCERA LE ESCRIBE ESTA BRAVATA 1)
________________
1) "Las mujeres más deseables forman una minoría. En consecuencia la demanda de mujeres está siempre, real o virtualmente, en estado de desequilibrio o de tensión" (Lévi-Strauss).
Pág. 10
Y si salvó la billetera de lagarto
la sangre del costado
se encargará de robársela por siempre
porque igual le pegamos su puntazo.
Pág. 14
EL TRIÁNGULO
VAGUÉ por el triángulo/ sin estómago/ bajo ombligos y de cada tres al frentes/ uno era una arista venenosa donde se descomponían mis amigos/ esos vértices donde el triángulo esquina por sus fauces/ cabíamos todos/ sólo faltaban las madres y las liendres/ algo poco usual en los triángulos/ que ofrecen su Caída Libre y su Carniza/ por más lagos y lechales/ HUNDÍ en ese entonces dentro de su dentro este par de cuerpos leporinos/ que el isósceles lambisqueaba como hiena/ vesícula/ vegija/ uréter/ vena iliaca/ SAQUÉ/ sanándome/leche de teta antes de la leche/ hitones entre uña y carne/ mordí paños traspasados por abdomen/ y el triángulo olisqueaba con las puntas/ a todo el que zafaba de su cuadra/ a todo el que bajaba el vidrio y respiraba/ BOQUIÉ en su centro y su maraña/ destazado/ borrado por el polvo del polvo de sus lados/ caí en su flema hipotenusa/ TOSÍ
y rodé casualmente hacia el rectángulo 12)
_______________
12) "Todos están mortal/ la imagen del loco atorado/ no nos viene/ están todos mejor que nunca/ todos sigue allí/ porque la idea del gitano no les gusta/ todos siguen en la misma/ Es decir para qué estar para qué dárselas/ Es decir/ no me cuesta nada sacarte una lonja húmeda por Buzón Preguntón/ Es decir no me cuesta nada enterrarte el tenedor/ Es decir nos tenís achacado/ Es decir nos balean tus preguntas/ Es decir/ encuentra una granada en Chena/ Es decir/ explota/ E/s/ d/ e/ c/ i/r/ pega los ojos para siempre". (Chain)
Pág. 26
EN LA ESQUINA
vértice
del peg
amento
i la di
storchon
No necesitamos los haikú
Sobre todo aquí
Donde
LA LUNA
ES UN TROZO MÁS
DE LAS BOTELLAS 13)
_________________
13) "¿Qué sabes tú de la vida, muchacho?" (Corso)
Pág. 27
SON PESADOS*
Se desbandan. Meten la toalla en el escusado/ Excusados/ pero orinan el camastro/ y con el muro acarician la loza/ y claudia viene a ofrecerle un algo y regurguitan/ gritan: hoy es 1 de milnuevenoventa/ y se tiran los elefantes de porcelana blancos/ con la trompa arriba/ para la fortuna de invitarlos/ a mascar los masapanes/ porque han improvisado un blanco/ donde descargan el calor y encienden/ aquella hoguera con almohadas/ y de las fundas/ brotan mikimaus odiados/ Por suerte no tengo nada de Pene de Gatos/ "Pero Nosotros Cantamos"/ [hace siete horas que repiten eso]/ el humo vuelve azul el retrato de mi madre/ cuyo pelo hace círculos desprendiendo mermelada/ han enrrollado lirios con una sábana/ pero han dudado en prenderlo Claudia/ reparte algunos tabacos para calmar el ansia/ PLACEBO/ uno pone la punta [que por azar resistió el bordado] y la casa emana una z/ cierro algunas piezas/ han encontrado el refrigerador
y quieren-que-traiga-la-cámara.
_________________
*A veces parece
que estamos en el centro de la fiesta
Sin embargo
en el centro de la fiesta no hay nadie,
en el centro de la fiesta está el vacío.
Pero en el centro del vacío hay otra fiesta. (Juarroz)
Pág. 30
A dónde quedamos
Mi lúcuma
en este cercado de cemento?
Un botellón verde concho vino
Su santidad vegetal
Y aquesta patota de pelados
Vomitando
Al ritmo de los PENE THE GATOS
Nos salvaremos destas muekas de fierro?
Dí que no seremos manada.
Pág. 33
No sabrás nunca de qué forma
Grité tu nombre en todos los días
Que estuve yo y yo
TOMÁNDOME LA PRESIÓN DE TU ABANDONO 19)
________________
19) "Una tijera precisa cortó mi calma chica/ haciendo tempestad en mi colonia de tulipanes/ arrojando arena en mi farofa/ mezclando raspaduras de olla en mi cocaína/ tomando mi antena de tv para hacer cerbatanas/ pintando mi nombre en puerta de cuartel/ cambiando mis discos por bizcochos maría/ atascando mi cerradura con chicle/ cosiendo mi sentimiento en una pelota de tenis descascarada/ para arrojar en la playa mi corazón con raqueta" (Charles)
Pág. 37
ME DEJAS 20)
"Esa moto quiere cerro Chena"
"Esa ficha quiere taca-taca"
-croan las tribus-
Y qué tanto
-digo
Mostrándome
Tomándome el sable
Sin la vaina
ELLOS CALLAN
_________________
20) "A la que se va, la olvido y a la que se muere la entierro" (Infante).
Pág. 38
Lo que me molesta es el hecho
Pág. 39
SIGUE MI ALIENACIÓN POR TI
Mi neoprénica mi caótica
Dulcinea
Ahora insomne y lipemaníaco
Súmale y sigue Tú y Tú
Mi maná mi orgullo ante la pobla
Ya no tengo pulmón posible
Y este pastilleo espeso
Que me deja con fiebre de sonámbulo
Jalará de mí el gatillo interno
LA DURA
mi Agrianea
HÁBLAME
PERSUÁDEME 24)
_______________
24) Tanto hablaron de lo drogo que estaba el yimy/ que intenté/ para mi capote/ elaborar un par de hipótesis/ del orden de una investigación positivista/ experimental/ Cuando muchos decían el reviente/ el estado hecho tira que se encontraba/ expuse: Cuál es la influencia del Ziprepol en la caída del pelo de Jaime Meléndez/ como variable independiente/ obviamente el Zipeprol que puede ser suplantado/ por orégano/ chamico/ por películas de Columbo/ por esta comunicación personal/ o por esta observación muchas veces discutida/ entre nosotros/ científicos del reviente/ en la estación experimental Galvarino Ponce s/n (interior).
Pág. 43
_________________________
25) ESTE PÁRPADO QUE DICE ADIÓS
es el que llora
mordiendo el ojo.
Pág. 51
CERÉ MI SITA
Mi cita/ es la de mí/ borrosa/ estanca/ que empalidese recursiva Mis citas/ se encuentran paralelas/ averiadas/ se oyen como calo/ Mis citas se reiteran con el vaivén de lo citiado/ de lo devuelto/ No llega nadie/ No nadie habita/ mis citas se juntan/ sin sitiar horario/ No mis citas de tu lado/ No mis citas. Mi cita/ es la que me deja/ boca helado/ no persisto sin la mía/ a pie/mLa/ españolada. No se vive sin su cita/ No se haya/ No enamora/ No se amiga/ no se gana/ Se eclosiona en ella/ es el cisco/ la cizaña/ Citación es lo que deja/ Diacronía/ Lo anverso es lo ignoto/ temida la cisura. Por ello No me olvido nunca del encuentro: es ese todo mi ejercicio y mi suspiro higiénico:
ceré mi sita (1).
(1) será su cita.
Pág. 56
LAS ESCENAS SON SENCILLAS
A)
La primera es donde él la toma por sorpresa/ besando el pliegue que
sostiene las compras del hipermercado/ y ella bala como un bebé
de cientoveinteaños/ y comentan la segunda escena donde irán a encadenarse
con anillos calados/ él insiste en pararse justo al medio/ donde una rejilla
los sostiene de una vereda perforada hasta el abismo/ y olvidar hasta
más tarde que sobre sus techos explotará napalm con hijos/ ella dice
camina cariño de una vez por todas/ y pasan más de setenta-y-siete-
meses-setenta-días-setenta-y-siete-horas/ él repite oculto por
tercera vez la primera escena/
mientras ella
lo espera
con pescado.
B)
La otra escena es más sencilla: ella baja las escaleras a topetones/ él la busca
cegado por el té hirviendo/ rociado antes por ella en la cara/ el lugar
donde se ha encajado la puerta/ para apresarla/los gritos se inclinan
hacia el oído feroz del vecindario/ él confunde la de salida por la del baño/ ella
queda inmóvil esperando un brazo/ él se golpea la frente con la loza/
se desparrama/ un auto frena y ennegrece parte de su acera/ ella
recibe un aire mecido por dos tepas/ él se ahoga en su sangre que
busca un hueco/
ella se abriga calle abajo.
C)
La última escena es donde ella le toma por sorpresa/ besando el pliegue
de las compras del hipermercado/ y él no escribe absolutamente nada
y cocina y sacude y riega todo el año/ y ella ordena cosas fritas/
que a él
le dan alergias.
Págs. 58-60
BAJO LA SAL
Estamos dos señales bajo la sal. Tomo de a dos tus manos
y corrijo sus goznes. Qué decirte que no emane de lo que dejé en tu seno.
Estamos a raíz bajo la sal/ sin esa posibilidad de eternos
trescientos treinta y seis minutos de mi tarde. Había varios de nosotros
bajo la sal pero sólo dos tenían pan
pero amarradas bocas para el choque. Leíamos a Uribe, un dandy
te decía para lamer los párpados, ajar nuestros costados.
Dónde quedó esa suspensión del pulmón
al retener el aire. Es que estamos
a más a varias a muchas señales bajo la sal.
Faltaba tu deseo. Hay marcas hay muchas marcas bajo la sal.
Espeso el labio ahora cruza tu mejilla y te pliegas/ lienza que ato a mi revés.
Bajo la sal seguimos. No tengo la temperatura
que hizo amoldar tu cuello/ tu grosor de ojo. No es Armando/ es tu mordaza/ lo que las
palabras escribieron: bajo la sal/ en villa/ sin soldada.
Me queda fijar el iris sobre la ropa muerta/ Sobre tu estela tenue.
Sobre ella hay otro iris.
Bajo ése
está la sal,
amor.
Pág. 61
PRÓTESIS DEL DOLOR
Me asfixiaron varias caras con un cable. La anaconda que me invita a pasar
no excluye a mi arribo un tazón de aire.
Me viciaron otras caras con un sable. La
bicha que me habita excusa su razón de dar
excusa y se tiende
a lamer con bisturí el dolor de vena cava.
Y la pone.
He llegado para hacer de ti un Crudo
Amante dice mientras corta
cantando "juegas o no juegas con mi pezón rosado".
Al interior veo mi clava. Le digo sí. Para abrir en mi tráquea La
Porción de Sangre.
Muy bien. Está su asiento reservado. Está
su saliva amarrada con alambre. Le digo
sí.
Pág. 66
SEPPUKU PARA KAWABATA
para apresurar el fin/ tomarlo crudo/ digo beberlo opaco/
volver tizón tu cruz/ Barato: Vivir no pudo. Pisar la costra/ posar el beso en una uña/
calentar calostro en la cucaracha poner la cuña/
ubicar la cava/ pedir el mismo espejo/
voltear un sorbo/ mirar parejo/ ESPERAR
(ya viene el corvo)
Pág. 71
Metales Pesados, Editorial Kultrún
Valdivia, 1998
71 Páginas .
2 poemas de Alto Volta, 2007. Ed. Kultrún
que no quiere
"Que
no
quiere
morir
como
un
perro
nadie
quiere
morir
como
un
perro
todo
ser
humano
merece
no
morir
como
un
perro
ha
vivido
como
cerdo
y
no
quiere
morir
como
un
perro".
mistral en alto v.
porque quien ama paga quien llora bala
y sola sana y sabe.
porque quien cava pena quien pasa sea
brea amnio apnea.
porque quien levita lame quien daña cala
sala raspa caldea.
porque quien huye atrapa quien posa afea
pierna piel presea.
porque quien veda evade quien cela rala
cruz cubil cadera.
porque quien soba miente quien escupe mea
mosto mies marea.
porque quien roza queda quien cierra amarra.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario