BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

sábado, 4 de mayo de 2013

MARIANA CODRUT [9839]



Mariana Codruţ
Mariana Codruţ (seudónimo de Mariana Pricop) n 1956, Prisacani, Iaşi ) es una escritora rumana.



Poesía

Măceșul din magazia de lemne (Junimea,1982).
Schiță de autoportret (Junimea, 1986).
Tabieturile nopții de vară (Cartea Românească, 1989).
Existență acută (Cartea Românească, 1994).
Blanc (Vinea, 2000).
Ultima patrie (Paralela 45, 2007).[1]
Areal (Paralela 45, 2011)

Prosa

Casa cu storuri galbene (roman, Polirom, 1997) / "Das Haus mit den gelben Gardinen" (ediția în limba germană, Polirom, 1998).
Ul Baboi și alte povestiri (Polirom, 2004).
Nudul Dianei (roman, Polirom, 2007).







SÓLO

desde mi rincón
como un útero que me rechaza
sólo la muerte me parece
digna de polémica.

Traducción del rumano al castellano: Pere Bessó





NUMAI

din colţul meu
ca un uter care mă respinge
numai moartea mi se pare
demnă de polemică.








arqueta con tierra 

me llevas devotamente en el cráneo
como el labrador una semilla rara
en arqueta con tierra encebada.

vale, pero... ¿no has visto,
que, bajo tus ojos,
el viento me hizo astillas?

Traducción del rumano al castellano: Pere Bessó





lădiţa cu pămînt

mă porţi cu evlavie în craniu
ca agricultorul o sămînţă rară
în lădiţa cu pămînt îngrăşat.

bine, dar nu te-ai prins că,
sub ochii tăi,
pe mine vîntul m-a făcut zob?











No hay comentarios: