Juan Balboa Boneke es un escritor y expolítico ecuatoguineano nacido en Rebola, en el año 1938. Fue alumno de la Escuela Superior de Santa Isabel y de la Escuela social de Granada.
En su etapa en Mallorca trabajó en un banco y como profesor en el colegio privado CIDE. Actualmente Boneke está viviendo en Valencia.
Obras
¿A dónde vas Guinea?, Palma de Mallorca, 1978.
O Boriba (El exiliado), 1982.
Desde mi vidriera, 1983.
El Reencuentro: El retorno del exiliado, Ediciones Guinea, D.L. 1985 (Fuenlabrada: Anzos).
Sueños en mi selva: (antología poética), Centro Cultural Hispano-Guineano, D.L 1987.
La transición de Guinea Ecuatorial: historia de un fracaso, Madrid: Labrys 54, 1996.
¿DONDE ESTÁS, GUINEA?
¡Oh! Guinea Patria mía,
hoy gimes y lloras de dolor,
a voz en grito clamas
y lloras tu esclavitud;
en tus hijos buscas tu Libertad,
pero... éstos ¿dónde están?
Los retoños, de tus entrañas fruto,
errantes vagan por el orbe
entre sí aislados, ciegos y errados,
mendigando no sé qué solución
para tu Libertad alcanzar;
mientras tu lloras, y sollozos de dolor,
pero... éstos, ¿dónde están?
Anegado en llanto y dolor aguardas;
las horas se tornan días,
los días años y éstos siglos;
mientras te retuerces de dolor y angustia,
y de tus hijos imploras tu Libertad;
tus retoños ¿dónde están?
¡Oh! Guinea, errante,
Guinea del exilio: ¿dónde estás
y qué haces para a tu madre salvar?
Lloras tu soledad y orfandad,
impasible y sordo
de espaldas vives al llanto y dolor
de aquélla que el ser te dio,
aislados hermanos a hermanos
buscas su Libertad,
pero juntos. iOh! Guinea errante
qué haces para a tu madre salvar.
¡Oh! Guinea errante,
Guinea del exilio: ¿Dónde estás?
NOSTALGIA (Boloko)
Atardecer
puesta de sol tropical
olor a mar
a paz
y a libertad.
Playa de Boloko
coquetona
y africana;
playa de arena negra
bastión
de Lubbá
de Ria-abba y Rilaja;
en tu regazo
rinden viaje
las blancas espumas
cual perlas
de las olas en fragor.
El cocotal
a lo largo
de tu orilla
su sombra proyecta
sobre tu linfa cristalina;
sombra de amistad
sombra multicolor
y de sabor tropical
que en el crepúsculo
esparce
tu belleza y esplendor.
Playa de Boloko
playa
de Negritud,
desde mi exilio
añoro tu calor;
tu fragante aroma
quiero percibir
y a la calidez de tu regazo
deseo retornar.
Añoranza
Quisiera volver a mi ayer,
quisiera ser de nuevo niño
y con los pies desnudos
correr por las pedregosas
calles de mi verdad rebolana.
Quisiera volver a mi niñez
para jugar y saltar,
para cantar y reir, y para llorar, qui-
zás:
pero en la libertad.
Sí, quisiera volver;
quisiera volver a mi ayer.
Ayer...ayer niño fui,
hoy, hombre soy,
y mañana, ¿qué seré?
Sí, quisiera volver;
quisiera volver
a mi inocente libertad.
Longing
I would love to return to my yesterday,
I would love to be a child again
and with bare feet,
run down the rocky
streets of my *Rebolanian truth.
I would love to revisit my childhood
To play and jump,
To sing and laugh, and to cry, per-
haps:
but only if I'm free.
Yea, I would love to go back;
I would love to hie to my yesteryear.
Yesterday, I was but a boy, yesterday,
today, I am a man,
and tomorrow, what will I be?
Yea, I would love to return;
I want to return
to my innocent freedom.
Translation by Mac Williams 6-25-08
No hay comentarios:
Publicar un comentario