BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

viernes, 19 de octubre de 2012

ALBERTO BERTONI (8254)



Alberto Bertoni
Alberto Bertoni nació en Módena, ITALIA donde vive, en 1955. Investigador en el Departamento de Italiano de la Universidad de Bolonia. 
Alberto Bertoni (Módena, 1955), una de las figuras más representativas de la poesía italiana contemporánea. Ha merecido distinciones como el Premio Caput Gauri 1996 y el Premio Dario Bellezza 1998.  Es uno de los críticos imprescindibles para comprender la poesía italiana del siglo XX. Dirige en la editorial Book la colección de poesía contemporánea “Fuoricasa”.




Tres fuegos

1.
   
Pasa lentamente, esta noche la vida 
entre la mujer en silla de ruedas 
el plátano desnudo y tu 
silueta que corta 
este velo de barba 
porque basta a sí misma  
basta  la nieve de noviembre 

Reconocer en la piedra 
el sombrero de cosaco de la lengua 
hacer abismo orilla rima 


2.  

Créeme, no siento nada 
al apagar el fuego ya apagado 
echar queroseno a las cenizas 

Y después volverlo a mostrar, hacer de él 
motivo de fuga 
toda tu negrura,  
me importa todavía menos


3.  

Sombras, restos de la mente 
filamentos sin corriente 
rosas de herrumbre, piedras 

Se llevan los matices del marrón  
con venas entonadas de color 
los caqui, los naranjas, los zanahoria- se llevan 
en el invierno que viene 
los incendios en las banlieues 
mucho más que las modas

Esqueléticas escenas 
de rostros cara a la pared 
las astillas como palabras 
fuegos de nada 







Los colores de la sombra 

Hoy me despierto bajo un cielo denso, 
tráfico bloqueado y helado 
tocan las matrículas impares 2 - ¿qué puedo 
hacer? 

Como de costumbre pruebo 
porque en teoría con el coche trabajo 
mientras anuncias que has vuelto sobria 
y que está bien amarme pero 
no sabes qué hacen las ardillas 
en el monte 
a las puertas de Bolonia, relámpagos 
azulmarrón como está ahora de moda 
(los colores de la sombra) 
lo demuestra la elegante con bolso 
en vilo en medio de la vorágine del tráfico 
donde nace el mundo sin nacer 
de un retrovisor radiante 
de escarcha y lágrimas 

Psique grabada en el espejo 
deforme de mi cuerpo 
excesos de niño con abrigo 
pero desde este momento nada más allá 
del óvalo de tu rostro





Versos para un día de huelga y elecciones 

No sé si es la espina de un pez o  
un hueso de sepia 
con todo el respeto si comento 
lo que dice tu trasero 
fishbone 1 estampado sobre el negro 
de los pantalones llenos de lazos y cremalleras 
estilo harapos de calle. 

Y de pronto iluminado, pienso 
en tu voto, el domingo, a la izquierda 
y en la huelga de hoy 
por las pensiones que no tendremos 
-este silbido de Alzheimer en el aula- 
mi voz silencio 




Versi per un giorno di sciopero e elezioni 

Lisca di pesce mica tanto 
e osso di seppia ancora meno 
con tutto il rispetto se commento 
quello che dice il tuo didietro 
fishbone stampato su nero 
dei pantaloni tutti lacci e cerniere 
stile stracci di strada 

E subito a un guizzo di luce, penso 
al tuo voto, domenica, a sinistra 
e allo sciopero di oggi 
per le pensioni che non avremo 
-questo fischio d´Alzheimer nell’´aula 
la mia voce silenzio 





Un adiós

Hoy me retiro de tu nombre
y de tu rostro

De las ciudades donde no hemos estado
me retiro, del bochorno de Parma,
de Mantua, de Asti

Me retiro, más bien
me escapo de tus manos, únicas
partes del cuerpo en comunión
en el brillo ladrón del asfalto
cuando ya es tarde

Me retiro porque no soy Dios
y tu mesa, los cajones
maniáticamente desempolvados
no sé cómo ahorrarlos
del perro, del cierre de un verano

De las palabras, en cambio
no puedo retirarme y tú
tampoco, del impulso
en el arroz, de las ganas
de comerte





Un addio

Oggi dal tuo nome mi ritiro
e dal tuo volto

Dalle città dove non siamo stati
mi ritiro, poi dall’afa di Parma,
da Mantova, da Asti

Mi ritiro, anzi
ti scappo dalle mani, uniche
parti del corpo in comunione
nel ladro lucore degli asfalti
quando é tardi

Mi ritiro perché non sono Dio
e il tuo tavolo, i cassetti
maniacalmente spolverati
non so come salvarli
del cane, dalla fitta di un’estate

Dalle parole, invece
non posso ritirarmi e tu
neanche, dall’impeto
nel riso, dalla voglia
di mangiarti




No hay comentarios: