BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

martes, 22 de julio de 2014

GILBERTO FREYRE [10.705]




Gilberto Freyre

Gilberto de Mello Freyre (Recife, BRASIL   15 de marzo de 1900 — Recife, 18 de julio de 1987) fue un sociólogo, antropólogo y escritor brasileño, autor de Casa-grande y senzala, influyente ensayo sobre la formación de la sociedad brasileña.

Gilberto Freyre fue hijo de un juez y catedrático de Economía política de la Facultad de Derecho de Recife, Alfredo Freyre.
Gilberto inició sus estudios en el Colegio Americano Gilreith; su maestro, Mr. Williams, le enseñó a leer y escribir en inglés, que fue decisivo para su futuro. Su padre le enseñó latín, y luego aprendió griego. Realizó estudios superiores en la Universidad de Columbia en los Estados Unidos donde conoció a Franz Boas, su principal referencia intelectual.
Es uno de los sociólogos más importantes de América y el más destacado de Brasil, donde ha influido en numerosos terrenos de estudio. Su primer y más importante libro es Casa-Grande e Senzala, fue publicado en 1933 y traducido al español, inglés, francés y alemán. Está dividido en cinco capítulos: 1) características de la colonización portuguesa; 2) el indígena en la formación de la familia brasileña; 3) el colonizador portugués; 4 y 5) el esclavo negro en la vida sexual y la familia del brasileño. Las casas-grandes organizaron la vida brasileña colonial, y se contraponían a las senzalas, viviendas muy humildes de los esclavos. Ello le sirve como referencia simbólica para describir las relaciones sociales en un gran trabajo interpretativo.
Muy difundida ha sido también su Interpretación del Brasil, que recoge ensayos sobre las raíces europeas de la historia brasileña, la frontera y las plantaciones de Brasil, la unidad y diversidad regional brasileña, las condiciones étnicas y sociales, la política exterior, la situación étnica y geográfica, la literatura moderna y los problemas sociales.
En 1946, Gilberto Freyre fue elegido por la Unión Democrática Nacional para la Asamblea Constituyente y, en 1964, apoyó al movimiento cívico-militar que derrocaría a João Goulart.

                             Gilberto Freyre (der), con Adonias Filho (izq) y Rachel de Queiroz.

Reconocimientos

Sus libros se han vertido, además de a las lenguas citadas, al alemán, italiano o japonés. Admirador del lusófilo Unamuno, al que recuerda en muchas ocasiones, Freyre escribió páginas agudas sobre Cervantes. Gran lector, reunió una notable y numerosa biblioteca.
Ha ganado numerosos premios, en distintos países:
Brasil: Río de Janeiro, 1934; Academia Paulista de Letras, 1961; Machado de Assis, de la Academia Brasileira de Letras, 1962; Ciencias Sociales, 1964; Estado de Pernambuco, 1972; Cámara Brasileña del Libro, 1973: Asociación de Profesores de Enseñanza Oficial, 1974; Estado de Pernambuco, 1978; Premio Brasília de Literatura, 1979; Recife, 1980; Estado de São Paulo, 1980; Recife, 1985.
Estados Unidos: Premio Anisfield-Wolf, 1957;Premio del Instituto Aspen, 1967
Italia: Premio Internacional La Madonnina, 1969
Reino Unido: Sir, Caballero Comandante del Imperio Británico, 1971
Venezuela: Andrés Bello, 1978
México: José Vasconcelos, 1974
España: Alfonso X El Sabio, 1983
Portugal: Santiago da Espada, 1983
Francia: Legión de Honor, 1986

Obra:

Casa-Grande e Senzala, 1933. Trad.: Casa-grande y senzala, Madrid, Marcial Pons, 2010.
Sobrados e Mucambos, 1936.
Nordeste, 1937. Trad.: Nordeste, Madrid, Espasa, 1973.
Assucar, 1939.
Olinda, 1939.
O mundo que o português criou, 1940.
A história de um engenheiro francês no Brasil, 1941.
Problemas brasileiros de antropologia, 1943.
Sociologia, 1945.
Interpretação do Brasil, 1947. Trad.: Interpretación del Brasil, México, FCE, 1963.
Ingeleses no Brasil, 1948.
Ordem e Progresso, 1957.
O Recife sim, Recife não, 1960.
Brasis, Brasil e Brasília, 1968.
Como e Porque sou e nao sou Sociologo, Brasilia, 1968.
O brasileiro entre os outros hispanos, 1975.
Más allá de lo moderno, Madrid, Espasa, 1977.
Antología, Madrid, Cultura Hispánica, 1977.




BAHIA DE TODOS SANTOS
 y de casi todos los pecados


Traducción de Pedro Sevylla de Juana


Bahia de Todos Santos (y de casi todos los pecados)
casas encaramadas unas encima de las otras
casas, sobrados, iglesias, como gente estrujándose para salir en una
[fotografía de revista o diario
(vanidad de vanidades! dice el Eclesiastés)
iglesias orondas (las de Pernambuco son más delgadas)
toda Bahia es una maternal ciudad oronda
como si de los vientres empinados de sus montes
de los que surgieron tantas ciudades de Brasil
aún otras estuvieran a punto de brotar
aire amorfo untuoso
olor a comida
aroma de incienso
efluvio de mulata
vahos calientes de sacristías y cocinas
ollas bullendo
adobos abrasando
el Santísimo Sacramento ascendiendo
mujeres alumbrando
fragancia de espliego
pócimas para la sífilis
anuncios así:
Alabado sea Nuestro Señor Jesucristo
(Por siempre! Amén!)
automóviles a 30$ la hora
y un ford resistente sube cualquier cuesta
brincando empujando repicando
para después resbalar sobre el asfalto flamante
que clarea como dentadura postiza en tierra encarnada
(la tierra encarnada de 1500)
gente de Bahia! negra, mestiza, cobriza, morena
color de los espléndidos jacarandás de ingenio azucarero en Brasil
(madera que las termitas no comen)
sin rostros color fiambre
ni cuerpos color de pavo frío
Bahia de colores cálidos, acaneladas carnes, sabores picantes
detesto tus oradores, Bahia de Todos los Santos 
tus ruisbarbosas, tus otaviosmangabeiras
pero me gustan tus iaiás, tus mulatas, tus polentas
tableros, flor de papel, candilitos,
todo en la penumbra de tus iglesias
cuajadas ellas de angelitos mofletudos
sanjuanes sanjosés criaturasdedios
y con señoras rollizas confesándose a monjes más descarnados que yo
El padre reprimido que hay en mí
se entusiasma ante ti Bahia
y te absuelve de tus supersticiones
tu comercio de favores de Nuestra Señora y de Nuestrosseñores del Bonfim
y percibe en el vientre de tus montes y de tus mujeres
depositarios de la fe ya otorgada a los santos
multiplicadores de ciudades cristianas y de criaturas de Dios
Bahia de Todos Santos
Salvador
San Salvador
Bahia
Negras ancianas de Bahia
vendiendo mingau angu acarajé
Negras viejas de chal carmesí
pechos caídos
madres de las mulatas más bellas de los Brasis
mulatas de pecho voluminoso con pezones para amamantar 
 [a todos los niños de Brasil.
Mulatas de manos poco menos que de ángeles
manos encantando yoyós
formando grandes “señós” semejantes a los del Imperio
peinando iaiás
mimando el cuero cabelludo a las “señás”
maquillando tableros cabellos santos ángeles
purificando el suelo de Nuestro Señor del Bonfim
pies agitándose desnudos en las chinelas sin media
alzacuellos embellecidos de encajes
estrellas marinas de plata
broches de oro 
dijes 
obsequios de portugués
oleo de coco
aceite de palma
Bahia
Salvador
San Salvador
Todos los Santos
Tomé de Sousa
Tomés de Sousa
sacerdotes, negros, mestizos
Mulatas cuarteronas, octeronas
la Primera Misa
los malís
indias desnudas
genitales rasurados
candombe santidades herejías sodomías
casi todos los pecados
crujir de lechos de viento
cuerpos ardientes sudando de gusto
Todos Santos
misa de las seis
comunión
genios de Sergipe
licenciados con quevedos
literatos que leen a Menotti del Picchi y Mário Pinto Serpa
mulatos de parla distinguida
chavales
capoeiras hechiceras
sombreros elegantes de paja
Calle Chile
viva J. J. Seabra muera J. J. Seabra
Bahia
Salvador
San Salvador
Todos Santos
cualquier día regresaré sin prisa a tu seno moreno brasileño
a tus iglesias donde predicó Vieira trigueño hoy llenas de frailes
pelirrojos y buenos
a tus tableros abiertos de par en par en x (esa x es el futuro de Brasil)
a tus casas a tus sobrados oliendo a incienso comida lavándula cacao.

_____________________________
PSdeJ El Escorial, a 2 de septiembre 

Pedro Sevylla de Juana nació en plena agricultura de secano, allá donde se juntan la Tierra de Campos y El Cerrato; en Valdepero, provincia de Palencia y España. La economía de los recursos a la espera de tiempos peores, ajustó su comportamiento. Con la intención de entender los misterios de la existencia, aprendió a leer a los tres años. A los nueve inició sus estudios en el internado del colegio La Salle de Palencia. Para explicar sus razones, a los doce se inició en la escritura. Ha cumplido ya los sesenta y siete, y transita la etapa de mayor libertad y osadía; le obligan muy pocas responsabilidades y sujeta temores y esperanzas. Ha vivido en Palencia, Valladolid, Barcelona y Madrid; pasando temporadas en Ginebra, Estoril, Tánger, París y Ámsterdam. Publicitario, conferenciante, traductor, articulista, poeta, ensayista, crítico y narrador; ha publicado veintidós libros, y colabora con diversas revistas de Europa y América, tanto en lengua española como portuguesa. Trabajos suyos integran seis antologías internacionales. Reside en El Escorial, dedicado por entero a sus pasiones más arraigadas: vivir, leer y escribir. www.sevylla.com



BAHIA DE TODOS OS SANTOS E DE QUASE TODOS OS PECADOS

Bahia de Todos os Santos (e de quase todos os pecados)
casas trepadas umas por cima das outras
casas, sobrados, igrejas, como gente se espremendo pra sair num
retrato de revista ou jornal
(vaidade das vaidades! diz o Eclesiastes)
igrejas gordas (as de Pernambuco são mais magras
toda a Bahia é uma maternal cidade gorda
como se dos ventres empinados dos seus montes
dos quais saíram tantas cidades do Brasil
inda outras estivessem para sair
ar mole oleoso
cheiro de comida
cheiro de incenso
cheiro de mulata
bafos quentes de sacristias e cozinhas
panelas fervendo
temperos ardendo
o Santíssimo Sacramento se elevando
mulheres parindo
cheiro de alfazema
remédios contra sífilis
letreiros como este:
Louvado seja Nosso Senhor Jesus Cristo
(Para sempre! Amém!)
automóveis a 30$ a hora
e um ford todo osso sobe qualquer ladeira
saltando pulando tilintando
para depois escorrer sobre o asfalto novo
que branqueja como dentadura postiça em terra encarnada
(a terra encarnada de 1500)
gente da Bahia! preta, parda, roxa, morena
cor dos bons jacarandás de engenho do Brasil
(madeira que cupim não rói)
sem rostos cor de fiambre
nem corpos cor de peru frio
Bahia de cores quentes, carnes morenas, gostos picantes
eu detesto teus oradores, teus otaviosmangabeiras
mas gosto das tuas iaiás, tuas mulatas, teus angus
tabuleiros, flor de papel, candeeirinhos,
tudo à sombra das tuas igrejas
todas cheias de anjinhos bochechudos
sãojoões sãojosés meninozinhosdeus
e com senhoras gordas se confessando a frades mais magros do que
eu
O padre reprimido que há em mim
se exalta diante de ti Bahia
e perdoa tuas superstições
teu comércio de medidas de Nossa Senhora e do Nossossenhores do
Bonfim
e vê no ventre dos teus montes e das tuas mulheres
conservadoras da fé uma vez entregue aos santos
multiplicadores de cidades cristãs e de criaturas de Deus
Bahia de Todos os Santos
Salvador
São Salvador
Bahia
Negras velhas da Bahia
vendendo mingau angu acarajé
Negras velhas de xale encarnado
peitos caídos
mães de mulatas mais belas dos Brasis
mulatas de gordo peito em bico como para dar de mamar a todos os
meninos do Brasil.
Mulatas de mãos quase de anjos
mãos agradando ioiôs
criando grandes sinhôs quase iguais aos do Império
penteando iaiás
dando cafuné nas sinhás
enfeitando tabuleiros cabelos santos anjos
lavando o chão de Nosso Senhor do Bonfim
pés dançando nus nas chinelas sem meia
cabeções enfeitados de rendas
estrelas marinhas de prata
tetéias de ouro
balangandãs
presentes de português
óleo de coco
azeite-de-dendê
Bahia
Salvador
São Salvador
Todos os Santos
Tomé de Sousa
Tomés de Sousa
padres, negros, caboclos
Mulatas quadrarunas octorunas
a Primeira Missa
os malês
índias nuas
vergonhas raspadas
candomblés santidades heresias sodomias
quase todos os pecados
ranger de camas-de-vento
corpos ardendo suando de gozo
Todos os Santos
missa das seis
comunhão
gênios de Sergipe
bacharéis de pince-nez
literatos que lêem Menotti del Picchi e Mário Pinto Serpa
mulatos de fala fina
muleques
capoeiras feiticeiras
chapéus-do-chile
Rua Chile
viva J. J. Seabra morra J. J. Seabra
Bahia
Salvador
São Salvador
Todos os Santos
um dia  voltarei com vagar ao teu seio moreno brasileiro
às tuas igrejas onde pregou Vieira moreno hoje cheias de frades
ruivos e bons
aos teus tabuleiros escancarados em x (esse x é o futuro do Brasil)
a tuas a teus sobrados cheirando a incenso comida alfazema
cacau.

Extraído de: FREYRE, Gilberto. Bahia e baianos. Apresentação de Edson Nery da Fonseca.  Salvador: Fundação das Artes, 1990.  167 p.






Gilberto Freyre
De
Gilberto Freyre
POESIA REUNIDA
Jaboatão, PE: Editora Guararapes - EGM, 2000.
"Centenário de Nascimento de Gilberto Freyre"




O OUTRO BRASIL QUE VEM AÍ

Eu ouço as vozes
eu vejo as cores
eu sinto os passos
de outro Brasil que vem aí
mais tropicald
mais fraternal
mais brasileiro.
O mapa desse Brasil em vez das cores dos Estados
terá as cores das produções e dos trabalhos.
Os homens desse Brasil  em  vez das cores das três raças
terão as cores das profissões e das religiões.
As mulheres do Brasil em vez das cores boreais
terão as cores variamente tropicais.
Todo brasileiro poderá dizer: é assim que eu quero o Brasil,
todo brasileiro e não apenas o bacharel ou o doutor
o preto, o pardo, o roxo então apenas o branco
                                               e o semibranco.
Qualquer brasileiro poderá governar esse Brasil
lenhador
lavrador
pescador
vaqueiro
marinheiro
funileiro
carpinteiro
contanto que seja digno do governo do Brasil
que tenha olhos para ver o Brasil,
ouvidos para ouvir o Brasil,
coragem para morrer pelo Brasil
ânimo de viver pelo Brasil
mãos de escultor que saibam lidar com o barro
                   forte novo dos Brasis
mãos de engenheiro que lidem com ingresias e tratores
europeus e norte-americanos a serviço do Brasil
mãos sem anéis (que os anéis não deixam o
                   homem criar nem trabalhar)
mãos livres
mãos criadoras
mãos fraternais de todas as cores
mãos desiguais que trabalhem por um Brasil
                   sem Azeredos, sem Irineus
sem Maurícios de Lacerda..
Mãos todas de trabalhadores,
pretas, brancas, pardas, roxas, morenas,
de artistas
de escritores
de operários
de lavradores
de pastores
de mães criando filhos
de pais ensinando meninos
de padres benzendo afilhados
de mestres guiando aprendizes
de irmãos ajudando irmãos mais moços
de lavadeiras lavando
de pedreiros edificando
de doutores curando
de cozinheiras cozinhando
de vaqueiros tirando leite de vacas chamadas 
                   comadres dos homens.
Mãos brasileiras
brancas, morenas, pretas, pardas, roxas
tropicais
sindicais
fraternais.
Eu ouço as vozes
eu vejo as cores
eu sinto os passos
desse Brasil que vem aí.





PAISAGEM SEXUAL

Maciços de catingueiras
salpicados nos tempos de chuva de vermelhos
ao sol como pingos de sangue fresco:
e de amarelos vivos
e de roxos untuosamente religiosos.
No verão, chupados pelo sol de todo esse
         sangue e de toda essa cor
e quase reduzidos
aos ossos dos cardos
e a um mundo de formas esquisitas
de ascéticos relevos ósseos,
de meios-termos grotescos entre o vegetal e o humano,
de plágios até da anatomia humana
mesmo das partes vergonhosas.

Não haverá paisagem como esta
tão rica de sugestões
nem animada de tantos verdes,
tantos vermelhos, tantos roxos, tantos amarelos,
e tudo isso em tufos, cachos, corolas e folhas.
Como os cachos rubros em que esplende a Ibirapitanga
e arde o mandacaru,
como as formas verdadeiramente heráldicas em
                   que se ouriçam os quipás
Como  as folhas em que se abrem os mamoeiro,
Como as flores em que se antecipam os maracujás,
como as manchas violáceas das coroas-de-frade.





TRISTEZA DOS MOSTEIROS ADOÇADA

Tristeza dos mosteiros com seus monges
velhos a meditar no alo dos montes
compensada pela alegria das repúblicas
dos estudantes
dos sobrados das ladeiras.
A gravidade do latim cantado
nos conventos adoçado à noite
pelo som das modinhas das serenatas,
na velha Olinda com os seus doutores,
seus cônegos, seus frades e estudantes.





LITORAL

Praias cheias de mucambos de palha
Rio Tapado, Rio Doce, Quadro, Conceição,
Praia do Janga, Pau-Amarelo.
Principalmente Pau-Amarelo
onde desembarcaram os holandeses. 






De
Gilberto Freyre
TALVEZ POESIA
Prefácio Mário Mota. 
 Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1962.  

"Talvez essas peças, escritas quando ele ainda não havia estreado em livro, venham a comprovar uma simbiose irreversível, conteudística e de comunicação poética, existente em toda a sua obra, e assinalada, de começo, por uma espécie de inversão de método, em confronto com o que aconteceria depois.

Nem de longe é o ar da chamada, nos compêndios de literatura, poesia científica, "o sopro da ciência a intumescer-lhe o peito", como queria o pernambucano Martins Júnior, em fins do século XIX. É a evidência de que o poeta e o cientista social, sem que um ou outro se diminua ou descaracterize, já se unem, nessas primeiras manifestações de Gilberto Freyre."  MAURO MOTA


MOÇA DO SOBRADO

Era dentro de casa a vida
da moça de sobrado,
entretendo-se com a fala dos papagaios,
dizendo Meu Bem,
Meu amor, laia, Sinhá, Dondon,
(na falta de uma voz grossa de homem)
entretendo-se com as carícias de macaco
e sagüim
(na ausência de uns agrados
de rapaz)
as lojas mandavam ao sobrado
chapéus de abrir e de fechar,
botininhas de duraque,
fitas e pentes de marfim,
filós, cetins.
Chamavam-se os mascates
com as varas de côvado
verdadeiras matracas
batendo pelas ruas.
Tanto pano bonito, tanto frasco de cheiro
pulavam dos baús de flandres cor-de-rosa
para a esteira ou para cima do sofá
que a moça de cabeção e saia de baixo
de cabelo solto, e rodeada
de negras, sentia-se feliz como uma menina
doente entre brinquedos espalhados pela cama.






OLHA PARA MIM, IRENE

Nas areias das praias de Olinda,
em 1900, muito verso
a ponta de bengala, muita súplica
"Amo-te, não me desprezes
ingrata."
E "olha para mim, Irene".
Tudo para Irene ler.
Irene passava toda
de cor-de-rosa
e de sapato
de salto
alto.
Às vezes de cabelo solto.

Na frente, ia o bacharel
o fraque preto voando ao vento.






POEMAS E CORES DO SERTÃO E DO AGRESTE 

Contrastes de verticalidade gótica e de volúpias rasteiras,
rudezas do alto sertão e do agreste,
maciços de catingueiras
salpicadas
nos tempos de chuva de vermelhos
que são ao sol como pintas de sangue fresco,
e de amarelos vivos,
de roxos litúrgicos.
No verão chupadas pelo sol de todo esse sangue e de toda
                            [essa cor,
quase reduzidas
aos ossos dos cardos.
Paisagem animada de tantos verdes
tantos vermelhos, tantos roxos, tantos amarelos
em tufos, cachos, corolas e folhas
como os cachos rubros em que esplende a ibirapitanga e 
                            [arde o mandacaru,
como as formas verdadeiramente heráldicas em que se
         [ouriçam os quipás,
como as folhas em que se abrem os mamoeiros
e as manchas violáceas das coroas-de-frade.






HISTÓRIA SOCIAL:
MERCADOS DE ESCRAVOS 

Entre negros esverdeados
pelas doenças, se exibiam
os corpos de bela plástica
dos animais cujos dentes
de tão alvos pareciam
de dentadura postiça.
Negras lustrosas e moças,
um femeaço de boas
formas, lotes de melecas
passivamente deixando
se apalpar por compradores,
ante as exigências, moles,
saltando, mostrando a língua,
estendendo o pulso como
bonecos desses que guincham.
Havia ainda os moleques
franzinos. Nada valiam
porque se davam de quebra
aos compradores de "lotes".







JANGADA TRISTE

Ao longe, mui longe, no horizonte,
além, muito além daquele monte,
como ave que voa desdenhada,
flutua tristemente uma jangada.

Nos zangados soluços do oceano,
quase desaparece o canto humano
de quem no mar e céu inda confia
porque em terra tudo lhe é melancolia.

Isso de terra firme e mar traiçoeiro

nem sempre é certo para o jangadeiro
mais preso ao fiel sal que à incerta areia.

Mistura ao grande azul as suas mágoas
e encontra no vaivém das verdes águas
consolo às negras dores cá da terra.






No hay comentarios: