BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

jueves, 6 de marzo de 2014

RICARDO STERNBERG [10.650]


Ricardo Sternberg

Ricardo da Silveira Lobo Sternberg (nacido en 1948) es un poeta canadiense.
Nacido en Río de Janeiro, Brasil, Sternberg se trasladó al Estados Unidos con su familia cuando tenía quince años. Recibió una licenciatura en literatura Inglés de la Universidad de California, Riverside y un MA y Ph.D. en Literatura Comparada de la UCLA. 
Entre 1975 y 1978, fue becario junior con la Society of Fellows en la Universidad de Harvard. Su poesía ha sido publicada en revistas como The Paris Review, The Nation, Poesía (Chicago), Descant, América Poetry Review, The Virginia Quarterly Review y Ploughshares. 

OBRA:

The Invention of Honey . Montreal: Vehicule,1990.
Map of Dreams . Montreal: Vehicule,1996.
Bamboo Church . Montreal: McGill-Queen's University Press, 1996.







Quark

Considérese el quark: su existencia
la postulan científicos cautivados
por una ninguna parte que está ahí;
una partícula que no comparte
las propiedades de la materia:
presente, pero no del todo:
una entidad espectral.

Cirilo de Tesalónica ensayó este silogismo:
Dios se retiró y así dejó espacio
para el universo en expansión. La ausencia
fue su regalo, obsequio que hace de su presencia
este oxímoron digno de contemplación:
el Cero como médula de toda invención.

Traducción de Néstor E. Rodríguez





Map of Dreams

La luz del farol
que pendula en la proa

resaltando el dorado
centelleo de sus trenzas

a la fosforescencia
que dejamos atrás:

deberse a los caprichos
de la marea y la brisa,

a golpe de contingencias
la nave traza
un nuevo mapa, y ese mapa
los contornos de su sueño.

Traducción de Néstor E. Rodríguez






Skills

The melancholy of fulfillment?
Not something he was overly
familiar with though he recalled
that around age eight, after months
of rigorous practice he mastered
three nifty moves on the yo-yo
that briefly made him prince
of the playground but since then:

nada

or rather, decades of a dry spell
so when that second marriage hit a reef
and began to take on water
faster than either cared to bail,
he knew precisely the protocols
(here at last was expertise!)
of undoing the binding  knots
then deftly captained their pirogue
to the bottom of the sky-blue ocean.







The Bench

The sea moves its blue shuttle
coming to shore and then receding
then coming again and each time
it recedes it hoards away more light
as it weaves this winter evening
when he decided to come down
and take the show slowly in:
the egrets, the buffleheads,
the snowy plover ...





No hay comentarios: