BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

viernes, 14 de diciembre de 2012

EDOUARD MAUNICK [8923]




Edouard Maunick
Édouard Joseph Marc Maunick (nacido el 23 de septiembre 1931, Mauricio) es un poeta de Mauricio, África, crítico y traductor.
Maunick es un métis o mulato, y como tal ha sido objeto de discriminación por parte de blancos y negros. Trabajó brevemente como bibliotecario en Port-Louis antes de ir a París en 1960, donde escribió conferencias dirigido por Coopération radiophonique. Era contribuyente frecuente de Présence Africaine y otras revistas.

Poemarios:

Les Oiseaux du sang (1954; "The Birds of Blood"), Les Manèges de la mer (1964; "Taming the Sea"), and Mascaret ou le livre de la mer et de la mort (1966; "Mascaret or The Book of the Sea and of Death"). His Fusillez-moi (1970; "Shoot Me") was written as a protest against blacks killing blacks in Nigeria. Later works include Africaines du temps jadis (1976; "African Women of Times Gone By") and En mémoire de mèmorable suivi de Jusqu'en terre Yoruba (1979; "A Memory of the Memorable, Followed by As Far as the Land of the Yoruba").

Su hijo, Jean-Paul Maunick es un productor musical y miembro de la banda Incognito.





VOCES DESCONOCIDAS DEL ÁFRICA
traducida por Javier del Prado







SIN TÍTULO

el mar el mar siempre me narrará de pie
al haberme arrancado a la clausura
era, según parece, víctima de rodillas,
incluido en el bando del desahuciado universal de lo
[inmenso

mis ojos estaban clavados al ombligo
de una isla expulsada de África por telúrica guerra
fragmentos de mar me exiliaron
llegada del ecuador una ola marina me rompió las amarras
di la cara hice frente
a la tierra asolada de deriva-ruidosa en su condena
afilé las palabras hasta el grito
hasta multiplicar sus gritos y estorbar la canción del vivir
pero el mar retornó siguiendo mis pisadas
desde la más profunda lejanía de grietas de desiertos y
[algas vivas
me volvió a enderezar con un gran golpe
de mar me apuntaló a la contra frente al horizonte-

(Del libro Fus’lenme)




PALABRA 3

me arriesgo en el veneno sentencio me asesino
y me encuentro de nuevo ante los viejos
aislado de mis fiestas echado de la magia
las palabras mi Ϝnico tormento
-y será el hondo canto
al final de esta tarde junto al fuego
libres sin que tu sepas-yo lo llamo el exilio

ofrecido en tu palma un animal
inventado posible y que aúlla
pondré mi mano sobre el fuego
incendio por incendio
sabiendo que me eres un cuerpo verdadero
y nada más busco aquí’
habiéndote encontrado más filo que la espada

castigada será la llama palabra prometida
¡volverás a empezar a tiempo y a destiempo
Mujer-ÍNSULA-Raza
DEL MÁS LOCO Y MÁS DULCE NACIMIENTO!

(Del libro En el sol ardiendo vivo)

No hay comentarios: