BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

sábado, 17 de noviembre de 2012

JONATHAN AARON [8588]





Jonathan Aaron
Jonathan Aaron es un poeta americano.

Se graduó en la Universidad de Chicago y la Universidad de Yale Ph.D.
Su trabajo ha sido publicado en The Paris Review, Ploughshares, The New Yorker, The New York Review of Books, El London Review of Books, El Boston Globe (como crítico invitado), y The Times Literary Supplement.
Aaron nació y creció en Massachusetts. Actualmente vive en Cambridge, Massachusetts . Desde 1988 Aaron ha sido profesor asociado de la Universidad de Emerson en el Departamento de Redacción, Literatura y Publicaciones.

Premios

Su trabajo ha recibido muchos honores, incluyendo becas de Yaddo, MacDowell, Massachusetts y la Fundación para las Artes.
Sus poemas han aparecido en Best American Poetry cinco veces.
1975-1976 Beca Amy Lowell Poetry Travelling.

OBRAS:

"The End of Out of the Past", pō’ĭ-trē
"Acting Like a Tree". The New Yorker. December 15, 2008.
"The Voice from Paxos". The New York Review of Books. August 16, 1990.
Journey to the Lost City. Ausable Press. 2006. 
Corridor. Wesleyan University Press. 1992. 
Second sight: poems. Harper & Row. 1982. 




HABILIDADES 

Blondin hizo fortuna caminando por una cuerda floja 
sobre las cataratas del Niágara: con los ojos vendados, 
o dentro de un saco, o empujando una carretilla, o subido a unos zancos, 
o llevando un hombre a la espalda. Una vez, a mitad de recorrido, 
se sentó a cocinar y se zampó una tortilla. 

Houdini, encadenado, recluido en un baúl 
y arrojado al lago Michigan, nadó de vuelta al barco 
minutos más tarde. Podía tragarse un centenar de agujas 
y un ovillo de hilo para luego extraer entre los labios 
el hilo con todas las agujas ya enhebradas. 

Yo puedo cerrar los ojos y ver cómo tu casa 
desaparece tras un fogonazo brillante, silencioso, 
sin que medie temblor alguno. Y cuando de nuevo los abro, 
con el corazón en la boca, todo permanece 
igual que antes, como si nada hubiera ocurrido. 

[Versión al castellano: Jesús Jiménez Domínguez]




No hay comentarios: