BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

sábado, 18 de agosto de 2012

7552.- AMIR GILBOA




Amir Gilboa, poeta israelí prominente, nació en Volhynia, Ucrania, en 1917 emigró a Israel en 1937. Combatió en la Segunda Guerra Mundial. Fue desmovilizado en 1946, y comenzó inmediatamente a luchar para la independencia de Israel. En 1949 publicó un volumen de poesía titulado Sheva Reshuyot, “Siete dominios,” sobre sus experiencias en ambas guerras. Sus poemas fueron publicados en 1963. Murió en 1984.




No volveré a cruzar...

No volveré a cruzar este sendero. Ahora
apretaré la mano contra la corteza del árbol. Es posible
que antes de que llueva pase aquí otro distinto y apriete
también él la palma de su mano a la corteza
y sume sin saberlo un contacto de aire a otro contacto de aire. 

Luego vendrá la lluvia. Y todos los contactos resbalarán con ella abajo
a la tierra del tronco del árbol y serán absorbidos
por tierra del tronco, irán a las raíces y subirán
por el tronco y por las ramas y llenarán las hojas de verdor
nuevo. Dónde estaré yo cuando la respiración verde y corta
de mis manos y del que venga después se mezclen en la continuidad
respirante de verde eterno. 





Moisés

Me acerqué a Moisés y le dije:
Ordena así y así los campamentos.
Él me miró
y lo dispuso tal como le dije.

¡Y quién no vio entonces mi gloria!
Allí estaba Sara de la infancia
a cuyo nombre quise construir una ciudad.
Allí estaba la de las piernas largas de la granja de obreras.
Estaba Melvina de Rabbat de Malta.
Dina de la frontera Ítalo-yugoslava.
Y Riyyah de la tierra baja del norte.

Muy orgulloso corrí hacia Moisés
para indicarle el camino verdadero
y comprendí de pronto
que aquélla que dentro de mi nombre
está grabada y cierta
faltaba.

Moisés, Moisés, guía al pueblo.
Yo estoy tan cansado y quiero dormir más
soy sólo un niño.

Incluido en Poesía hebrea contemporánea 
(Ediciones Hiperión, Madrid, 2001, trad. de Teresa Martínez). 






Isaac

El sol se paseó por el bosque, de mañana,
conmigo y con mi padre,
mi mano derecha en su izquierda.

Como un relámpago, llameó el cuchillo entre los árboles.
Y tengo tanto miedo al miedo de mis ojos en las hojas sangrantes.

Padre, padre, corre a salvar a Isaac
y que no falte nadie a la comida.

Es a mí a quien degüellan, hijo mío,
y mi sangre está ya sobre las hojas.
Y la voz de mi padre se quebró,
palideció su cara.

Quise gritar, revolverme negándome a creer,
rasgándome los ojos.
Desperté.

Y la mano derecha estaba exangüe.

Incluido en Poesía hebrea contemporánea 
(Ediciones Hiperión, Madrid, 2001, trad. de Teresa Martínez).




No hay comentarios: