
Marcelino Dos Santos nació en Lumbo, norte de Mozambique, en 1929. Poeta, sociólogo e ingeniero. Estudió en Portugal, donde interactuó con varios futuros líderes de los movimientos independentistas de las colonias africanas. Se exilió en Francia, donde participó en el Primer Congreso de Escritores y Artistas Negros en 1956 y se vinculó a otros revolucionarios de otros países del tercer mundo. A su retorno a África participó en la fundación de Frente de Liberación de Mozambique en 1962 Y 1964, en la declaración de guerra contra el colonialismo portugués. Pertenece al Consejo de Estado en su país.
TEXTOS EM PORTUGUÊS / TEXTOS EN ESPAÑOL
NAMPIALI
Verde carmim azul e violeta
e nós
marchando no planalto
Em baixo
o vale
e as machambas de Nachinhoco
Mais longe
nas encostas do Nampiali
as árvores
verde carmim azul e violeta
enchem os nossos olhos
É já o por do sol
Vamos marchando
e as vozes vão cantando
“somos soldados
da FRELIMOOO...”
Verde carmim azul e violeta
e nós
marchando no planalto
seguindo sempre para além
verde carmim azul e violeta
Aqui os portugueses foram esmagados
Aqui os portugueses não voltarão
Agora nascem os campos de produção
Nós
marchando no planalto
seguindo sempre para a frente
e as vozes cantando
“Decididos
Nós lutaremos...”
Nós
marchando no planalto
seguindo para além
e sempre nos nossos olhos
as cores suaves e doces
de verde carmim azul e violeta
na paisagem quente
da terra livre de Moçambique
SONHO DE MÃE NEGRA
Mãe negra
Embala o seu filho
E esquece
Que o milho já a terra secou
Que o amendoim ontem acabou.
Ela sonha mundos maravilhosos
Onde o seu filho irá à escola
À escola onde estudam os homens
Mãe negra
Embala o seu filho
E esquece
Os seus irmãos construindo vilas e cidades
Cimentando-as com o seu sangue
Ela sonha mundos maravilhosos
Onde o seu filho correria na estrada
Na estrada onde passam os homens
Mãe negra
Embala o seu filho
E escutando
A voz que vem do longe
Trazida pelos ventos
Ela sonha mundos maravilhosos
Mundos maravilhosos
Onde o seu filho poderá viver.
É PRECISO PLANTAR
É preciso plantar
mamã
é preciso plantar
é preciso plantar
nas estrelas
e sobre o mar
nos teus pés nus e pelos caminhos
é preciso plantar
nas esperanças proibidas
e sobre as nossas mãos abertas
na noite presente
e no futuro a criar
por toda a parte
mamã
é preciso plantar
a razão
dos corpos destruídos
e da terra ensanguentada
da voz que agoniza
e do coro de braços que se erguem
por toda a parte
por toda a parte
por toda a parte mamã
por toda a parte
é preciso plantar
a certeza
do amanhã feliz
nas caricias do teu coração
onde os olhos de cada menino
renovam a esperança
sim mamã
é preciso
é preciso plantar
pelos caminhos da liberdade
a nova árvore
da Independência Nacional.
TEXTOS EN ESPAÑOL
Traducción de XOSÉ LOIS GARCÍA
NAMPIALI
Verde carmín azul y violeta
y nosotros
marchando por la alta llanura
Abajo
el Valle
y las heredades de Nachinhoco
Más lejos
en las laderas del Nampiali
los árboles
verdes carmín azul y violeta
llenas nuestros ojos
Y ya al ponerse el sol
Vamos marchando
y las voces van cantando
“somo soldados
del FREMIMOOO...”
Verde carmín azul y violeta
y nosotros
marchando por la alta llanura
siempre hacie más allá.
verde carmín azul y violeta
Aquí los portugueses fueron aplastados
Aquí los portugueses no volverán
Ahora ncen los campos de producción
Nosotros
marchando por la alta montaña
siguiendo siempre hacia adelante
y las voces cantando
“Decididos
Nosotros lucharemos...”
Nosotros
marchando por la alta montaña
hacia más allá
y siempre em nuestros ojos
los colores suaves y dulces
de verde carmín azul y violeta
en el paisaje caliente
de la tierra Libre de Mozambique
http://www.antoniomiranda.com.br/poesia_africana/mocambique/marcelino_dos_santos.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario