BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

jueves, 24 de marzo de 2011

3805.- ELISAVETA BAGRIANA


Elisaveta Bagriana, en búlgaro: Елисавета Багряна, (Sofía, 16 de abril de 1893 - Sofía, 23 de marzo de 1991 ) fue una poetisa búlgara. Sus obras han sido traducidas a 30 lenguas diferentes.
Escribió sus primeros poemas cuando vivía con su familia en Veliko Turnovo, en 1907 y 1908. Fue maestra rural en el pueblo de Aftane, entre 1910 y 1911. Estudió Filología Eslava en la Universidad de Sofía. En 1915 publicó sus primeros poemas -"Zashto" ("¿Por qué?"), y "Vecherna pesen" ("Canción nocturna")- en la revista Suvremenna misul ("Pensamiento Contemporáneo").
En su primera etapa cultivó una lírica intimista y sentimental, en la que destaca la obra Vechnata i svyatata ("La eterna y la sagrada"). Después de 1945 deja paso a una poesía de mayor sentido social, cuyo ejemplo más relevante es Ot brjag na brjag ("De orilla a orilla", 1963).
En 1969 le fue concedida la medalla de oro de la Asociación Nacional de Poetas en Roma.






EL UNICO

¿Eras tú el de antes?
¿Eres tú el de hoy?
¿Serás tú el de mañana?
Esta imagen que veo
Bajo mis párpados cerrados,
Esta silueta en la sombra que varía
Sin cesar cerca de mí,
Esta voz que me despierta
Y me hace cantar en la mañana,
Este nombre que yo te doy,
¿Está en ti?, ¿está en ti?
¿Eres tú
O la imagen y el nombre
De mi amor,
Inefable en mi corazón
Come el fuego en el corazón de la tierra?
¿Eres tú
O la imagen y el nombre
De mi sed,
Que espera y se estremece
Como la sed de la tierra
Por una nube cargada de lluvia?
¿Eres tú
O la imagen y el nombre
De mi pena
Por la única
La eterna,
La inseparable compañía
Como la luna para la tierra?
¿Eres tú?







ENCANTO

Háblame, háblame, háblame ‑‑
Cierro los ojos un poco y te escucho;
Hemos atravesados bosques dormidos
Y hemos volado sobre mares y continentes…
A la izquierda, el soñador que sangra y arde
A la derecha, los ríos negros incendiados ‑‑
¿Adónde llegaremos cuando venga el alba?
¿Y hacía que destino nos arrastrará?
¿Es allí donde velaremos libres,
Como dos llamas confundidas
En la noche, junto a infinitas estrellas,
Como una estrella doble que brilla?
‑‑¿Tú no lo sabes? Yo tampoco,
Pero llévame, ¡llévame hasta allí abajo!

ANTOLOGÍA DE POESIA BÚLGARA
POR ANTONIO J. DEL PUIG (LIBRO PUBLICADO)

Traducción de Antonio J. del Puig







Vivíamos en casas crepusculares,
en selvas de libros y paz;
extranjeros fuimos en el amplio verdor,
el sol brillaba.

Parto hacia el rocío de los campos, veo
con sus ojos nuevos al mundo;
en un pequeño día, una cuarta
creció el centeno.

Medito: crece en los días furiosos
la juventud de nuestro tiempo;
y espero que algunos años
sumen siglos.


(Últimas estrofas del poema "Sol". Traducción
de José Martínez Matos, en el libro 1000 años
de poesía búlgara, Lima, editorial Causachun, 1980).




No hay comentarios: