BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

sábado, 18 de diciembre de 2010

2699.- MALAK MUSTAFÁ


Malak Mustafá. Siria, 1957. Poeta, traductora, periodista y editora. Realizó estudios de filología árabe. Publicaciones: Bahrein, un mundo por conocer; Diccionario de bolsillo español-árabe; Chispas (poesía); Espejismo (poesía); A Dios con mi amor (poesía); La Virgen Maria en el Corán (Investigación); La historia del sufismo (Investigación). Ha traducido al árabe a Luis Cernuda, Rafael Alberti, José Hierro y Antonio Gamoneda. Dirige la Editorial y Galería Don Quijote. Miembro de la Unión de Escritores Árabes y de la junta directiva de la Asociación de Periodistas Árabes. Miembro de la Asociación de Traductores Españoles y de la Unión de Editores. Ha realizado la Feria del Libro Árabe en España desde el año 1991 hasta la actualidad.



Poemas de: Malak Mustafá (Siria)





Cuando se durmió la noche
Abrí sus ojos
Para asegurarme de mi insomnio–

Como el eco
en el desierto,
como el punto
en el mar,
como el camino
sin final,
¿acaso soy yo?








Soy el eco en tu desierto.
Soy la sombra en tu espejo.
Soy la mañana en tu noche.
¿Por qué no das el primer paso?









¿Dónde estás?
¿Bajo mi camisa,
bajo mi párpado,
bajo mi piel?
¿Dónde estás?
¿En mi sangre,
en mi saliva,
en mis entrañas?
No te veo.
¿Eres yo?








Me dijiste que estás cansado


me dijiste que estás cansado
y te contesté en silencio.
Respira con mis pulmones
y toma el corazón.
Te proteges con él
y el brazo duerme sobre él.
Las horas de la noche
y lo que queda del día
y deja al ojo
Mi ojo
pernoctar por ti.
No por olvido
ni por aburrimiento
y adéntrate en el cuerpo
y penetra en él.
En sus interiores
percibes su aroma.
Y te enamoras
Y con la mañana
Te despiertas al ritmo
de los besos.

Traducidos por la poeta

No hay comentarios: