BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)
SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________
domingo, 12 de diciembre de 2010
2636.- GEOFFREY HILL
Geoffrey Hill (Bromsgrove, 1932) es un poeta inglés, profesor de Religión y Literatura Inglesa, y codirector del «Instituto Editorial» en la Universidad de Boston. En 2010 fue elegido «Profesor de Poesía» de la Universidad de Oxford.1
A la edad de seis años, se trasladó con toda su familia a la localidad cercana de Fairfield, parte del condado de Worcestershire, donde acudió a la escuela primaria de Bromsgrove. En 1950 ingresó en el Keble College de Oxford para estudiar inglés, donde publicó sus primeros poemas en 1952, con tan sólo veinte años, en el volumen epónimo de Fantasy Press editado por Donald Davie (no obstante sus textos habían aparecido previamente en la revista Guardian de Oxford del Club Universitario Liberal).
Una vez graduado con honores en Oxford, se embarcó en la carrera académica y docente, enseñando en la Universidad de Leeds desde 1954 hasta 1980. Después de abandonar Leeds, permaneció durante un año académico en la Universidad de Bristol con la beca Churchill antes de ser nombrado miembro de la junta de Gobierno del Emmanuel College de Cambridge, donde enseñó desde 1981 hasta 1988. Más adelante se desplazó a los Estados Unidos, donde fue nombrado profesor de Literatura y Religión en la Universidad de Boston. En el año 2006 regresó a Inglaterra y en estos momentos reside en Cambridge.
El profesor Hill fue nombrado Doctor Honoris Causa por la Universidad de Leeds en 1988.También es asesor honorario del Keble College, Oxford; es Asesor Honorario del Emmanuel College de Cambridge. Académico de la Real Sociedad de Literatura Inglesa; y desde 1996 pertenece a la Academia Americana de las Artes y de las Ciencias. Está casado con Alice Goodman.
Geoffrey Hill es considerado uno de los más significativos poetas de su generación. Al margen de las corrientes de sus contemporáneos, los escritores de la década de 1950 y visiblemente apartado de los escritores de las décadas posteriores, la escritura de Hill se constituye de una gran variedad de estilos, desde la densa y sugerente escritura de King Log o Canaan hasta la sintaxis simplificada de la secuencia "The Pentecost Castle" en "Tenebrae" a los poemas más accesibles de Mercian Hymns", uno de sus libros más conocidos, una serie de treinta poemas (en algunas ocasiones llamados poemas en prosa, término que Hill rechaza) en los que se yuxtapone la historia de Offa, gobernante en el siglo VIII del reino Anglosajón de Mercia, con la propia infancia del escritor en la moderna Mercia de West Midlands.
Hill es frecuentemente descrito como un poeta difícil y exigente. Esto es consecuencia tanto de su estilo como de los temas que abarca ya que éste utiliza el gran número de recursos que ofrece la retórica tradicional, asumiendo técnicas de la vanguardia, pero también (especialmente en su obra tardía) incorpora términos del lenguaje cotidiano, incluyendo tanto esloganes políticos, como expresiones propias de los medios de comunicación y tecnicismos.
Son motivos recurrentes en la obra de Hill la presencia de ambigüedad moral y con frecuencia episodios violentos de la historia Británica y Europea reciente, aunque en su obra las descripciones del paisaje (especialmente de su Worcestershire natal) tienen la misma intensidad que la historia.
En una entrevista en Paris Review" (2000), Hill defendió el derecho de los poetas a ser difíciles como forma de resistencia contra las simplificaciones humillantes e interesadas impuestas por los "maestros of world".
Poesía En inglés
For the Unfallen (1958)
King Log (1968)
Mercian Hymns (1971)
Tenebrae (1978)
The Mystery of the Charity of Charles Péguy (1983)
New and Collected Poems (1994)
Canaan (1997)
The Triumph of Love (1998)
Speech! Speech! (2000)
The Orchards of Syon (2002)
Scenes from Comus (2005)
A Treatise of Civil Power (2005; 2007)
Without Title (2006)
Selected Poems (2006)
En español
Veintisiete poemas.Taller de Traducción Literaria, 2003.
Himnos de Mercia.Dvd Ediciones, S.L.2006.
Ensayos
The Lords of Limit (1984)
The Enemy's Country (1991)
Style and Faith (2003)
Collected Prose (2007)
Himnos de Mercia
XXII
Corríamos a través de los prados encostrados de bosta, pasando
los manzanos salvajes y el camuflado cobertizo nissen. *
Era el toque de queda para nuestra banda de guerreros.
En casa las cortinas estaban corridas. La radio atronaba
sus órdenes. Yo amaba los himnos de batalla y
las noticias gregarias.
Entonces, en el refugio terroso, al calor de un farol
de vidrio azul, me acurrucaba con historias de aeronaves
con colas de dragón y guerreros que emprendían vuelo
inmortal, como fantasmas.
XXVI
Amurallados en sus salones importantes, en Navidades los hombres
son los más asesinos. Borrachos, desafían las hachas de guerra,
bajo el hueso de ballena y el estiércol.
Esposas de trolls, plañideras en la dulzura, hadas de los dientes,
también ustedes deben purgar el exceso de Inglaterra -
ustedes también han esparcido menta y confeti, sus
perlas de azúcar de colores.
"Mercia Hymns", 1971, New and Collected Poems, Houghton Mifflin, 1994
Versiones de J. Aulicino
Respublica
La estridente alta
cívica fanfarria
del desgobierno. Es
lo que sostenemos.
Insolencia salvaje,
conjuntos sin
distinción. Coraje
de los hombres comunes:
consumido en la chusma,
su testimonio sobrante
después de siglos
se les concedió
como un indulto.
Y otras fidelidades
otras fortalezas
rotas como fue estipulado—
Respublica,
evocada con voz quebrada,
sus leyes arcaicas
y su himnodia;
y la destruida esperanza
que tantas veces
fue traída en triunfo
de entre los muertos.
Versión de J. Aulicino
De New and Collected Poems, 1952-1992.
[http://campodemaniobras.blogspot.com/]
Los fragmentos de Asís
Para G. Wilson Knight
1
León y leona, apacibles
E inflamables bestias,
En su preciso peligro mantuvieron
Distancia y reposo –
Y allí la serpiente
Hizo brillar su cabeza
Inocentemente.
2
Pues el halcón tuvo su persecución,
Pues la muerte abrió sus ojos
De niño. Pues los ángeles superaron
A Adán: El fue amancillado
Por bálsamo. Creador, y criatura
Hecha de tierra no natural;
Aulló al cuervo: Encuéntrame;
Al lobo: Come, mi hermano;
Y al fuego: Estoy limpio.
(del libro King Log, 1968)
Traducción de Andrew Hax
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario