Henrik Nilsson, poeta, cuentista y crítico literario nacido en la ciudad de Malmö, al sur de Suecia, en 1971. Ha publicado los libros Utan skor (Sin zapatos), en 1993, y Nätterna, Verónica (Aquellas noches, Verónica), en 2006. Como crítico y traductor (del portugués y el español) colabora regularmente en varias revistas y periódicos suecos, así como en la Radio Nacional de su país.
Traducción: Ángela García
Criminal
La poesía es criminal
No distingue lo tuyo de lo mío
está enmascarada y rompe las cámaras
tiene siempre varias vías de fuga
toma rehenes
siempre peligrosa, siempre en fuga
tiene su arma sin seguro
exasperada no tiene nada que perder
te fuerza a arrodillarte
maldice, prefiere la luz atenuada
es difícil de encontrar, pero siempre te encuentra
tiene dirección en el extranjero
mira siempre al lado
es la fugitiva
la que desaparece siempre por la puerta trasera
La poesía es criminal.
En algún lugar al otro lado de la ciudad
En algún lugar al otro lado de la ciudad
alguien abre una ventana
y es como si todas se abrieran
se levanta un hombre, despierta una palabra
empieza un día demasiado oscuro demasiado corto
pero sin embargo un día
se lanza una mirada al mundo
que aún no existe
despierta una palabra
y es como si toda palabra despertara
se abre una mano, un duro fruto
nocturno cae
por primera vez
alguien practica una pieza difícil
alguien se pregunta
con tal furia en la fuerza
que la pregunta se vuelve respuesta
se levanta un hombre
y es como si
todos los hombres se levantaran.
Diario
Escribe tu diario en la noche
entonces verás más claro
lo que sobrevivió, lo que quedó
lo que te importaba del día
lo que en la vida fue más vivo.
En el espejo del salón apagado
se abre el ojo interior.
Es la suma de las miradas.
Escribe tu diario en la noche
cuando todos se hayan acostado.
Habla cuando todo se silencie,
es cuando eres necesario.
Interpreta el fuego apagado.
Lee el libro cerrado.
Ama el amor extraviado.
http://www.letralia.com/transletralia/
No hay comentarios:
Publicar un comentario