BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

sábado, 3 de agosto de 2013

NINA IVANOVNA HAGEN-TORN [10.398]


NINA IVANOVNA HAGEN-TORN
Nina Hagen-Torn (ruso : Нина Ивановна Гаген-Торн, 15 de diciembre 1900 - 4 junio de 1986) fue una poeta ruso soviética, escritora, historiadora y etnógrafa.
Nació en St. Petersburgo en la familia del barón Ivan Eduardovich Hagen-Torn, médico rusificado sueco. Se graduó en el Instituto de Geografía de Petrogrado y de postgrado en la Universidad de Petrogrado (1924). Era profesora, trabajó en el Museo de Etnografía y fue secretaria de la revista Etnografía soviética (1934).
Durante la Gran Purga pasó los años de 1936-1942 en Kolyma campos de trabajo ( Sevvostlag "Dirección de campamentos del noreste") y 1942/43 en el exilio. En 1946 obtuvo el grado de Kandidat en etnografía. Ella fue reprimida por segunda vez durante 1947-1952 y sirvió en Mordovia (Temlag, "Temnikovo Campamento Dirección") Después de cumplir la conedena se exilió definitivamente en Yenisey. Con el final de la era estalinista fue amnistiada el 16 de abril de 1954 y totalmente rehabilitada en el año 1956.
La mayor parte de su investigación fue en el ámbito de la etnografía de los pueblos de la Unión Soviética, el folclore ruso y búlgaro, y la historia de la etnografía rusa. También publicó cuentos y poemas. Dos folletos de sus poemas fueron publicados póstumamente.






Tranquila sumerjo los dedos
en el agua azul de los sueños.
La nieve primaveral se derrite al mediodía,
huele a miel cuando se asienta.
Las sombras atraviesan los bosques
sonriéndoles a las laderas lejanas.
Por el cielo se expande la melodía del sol
dentro de la campana de la primavera.
Estoy sentada, los párpados cerrados,
con los dedos recuento los sueños,
y el alma, como pájaro pesado,
eleva sus alas hacia el cielo.

Traducido por Natalia Litvinova



No hay comentarios: