BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

viernes, 26 de julio de 2013

RICHARD CADDEL [10.237]



Richard Caddel nació en Bedford, en 1949 y creció en Gillingham , Kent. Fue un poeta, editor y redactor y una figura clave en el renacimiento de la poesía británica . Estudió música, literatura e historia en la Universidad de Newcastle. Trabajó como bibliotecario en la Universidad de Durham, en la que crearía un centro de estudios en homenaje a Basil Bunting, de quien recibiría su principal influencia.
Algunos de sus libros: Quiet alquimia (1976); Poemas de verano (1986); Tiempo incierto (1990) Por los caídos (2000) y el último, La escritura en la oscuridad (2003), al que pertenece el poema que publicamos. Caddel murió en 2003. 





UN PEQUEÑO LIBRO NEGRO DE COSAS OSCURAS

Tierra húmeda oscura
     y plantas echando raíz

     en ella / Lugar oscuro 
alrededor del ojo

   del grajo / Detalles de un
cuerpo humano, entrevistos

en un monitor, oscuros /
     Corazón oscuro de un naranjo

ficticio / Las venas oscuras 
de una chimenea adonde

    las abejas no viven / Noche 
oscura sin aviones

en vuelo / Corazones oscuros 
de amapolas escarlata /

     Oscuridad de la mente, 
donde el pensamiento

no brota / Murciélago
     cruzando por delante

de la luna, su forma 
     oscura / Ventana

        oscura donde la luz 
acaba de apagarse /

Contra la caída del sol, nubes 
     oscuras llegan

del oeste / Oscuridad 
del Si menor /

     En el fondo de las tripas, 
una zona oscura / Tu

     rostro oscuro reflejado 
         en el agua /

Vencejos
     atraviesan los rayos del sol,

         flechas de 
oscuridad / Árboles

     vueltos oscuros
            por el viento contra

un cielo luminoso

(Traducción: Matías Serra Bradford)






A LITTLE BLACK BOOK OF DARK THINGS

Dark wet earth
with plants rooting

in it /Dark place 
around a jackdaw's

eye / Parts of a
human body, seen

on a scan, are dark / 
Dark heart of mock

orange tree I Chimney's 
dark veins where

no bees live / Dark
night with no planes

flying / Dark hearts
of scarlet poppies /

Mind's darkness, 
where no thought

comes /
Bat
     flying across
moon, its dark 
shape / Dark

window where light 
has just gone out /

Against sunset, dark
clouds roll in

from west I Dark 
of B minor /

At base of gut, 
a dark space / Your

dark face reflected 
in water /

Swifts
across sunlight,

arrows of 
darkness / Trees

thrown dark
by wind against

bright sky




No hay comentarios: