BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

lunes, 29 de julio de 2013

IVÁN VAZOV [10.288]


Iván Vazov
Iván Vazov (búlgaro: Иван Вазов) (Sopot, 27 de junio de 1850 - Sofía, 22 de septiembre de 1921) fue un poeta, novelista y dramaturgo búlgaro. Es considerado el poeta nacional de Bulgaria.

Nació en Sopot, en el centro de Bulgaria. Estudió primero en su ciudad natal, y posteriormente en Kalofer y Plovdiv. En 1870 se trasladó para seguir estudios de comercio a la ciudad de Olteniţa, en Rumania, donde se mantuvo próximo a los círculos de exiliados búlgaros que luchaban por la independencia de su patria. En Rumania conoció al poeta búlgaro Hristo Botev, líder ideológico del movimiento revolucionario. En 1872 publicó su primer poema, "Borat" ("El pino"), en la revista "Periodichesko spisanie" ("Revista periódica").
En 1874 se unió a la lucha por la liberación de Bulgaria. En 1875 regresó a Sopot, donde se convirtió en miembro del comité revolucionario local. Tras el fracaso del Levantamiento de abril de 1876, volvió a exiliarse en Rumania. Ese mismo año, Vazov publicó su primera obra, El estandarte y Gusla, seguida por Las tristezas de Bulgaria, en 1877.
En 1878, tras la proclamación de la independencia de Bulgaria, Vazov regresó a su país, en el que desarrolló una intensa actividad política. Durante la dictadura de Stambolov se vio obligado a refugiarse en Odesa, donde compuso Bajo el yugo (Pod igoto), acerca del Levantamiento de abril, considerada la primera novela de la literatura búlgara. Regresó a su país en 1889 y fundó la revista Dermica ("Estrella matutina"), en la que colaboraron los más prometedores talentos de la nueva literatura.
Regresó a la política activa, asumiendo el cargo de Ministro de Instrucción Pública. Tras dejar este cargo, se dedicó plenamente a la vida literaria.
El Teatro Nacional de Bulgaria fue bautizado Teatro Nacional Ivan Vazov en homenaje a él.

Obra

Vazov abordó casi todos los géneros literarios: poesía, cuento, novela y drama. En poesía destacan El estandarte y Gusla (1876), Las tristezas de Bulgaria (1877), Liberación (1878) y La epopeya de los olvidados (1881-1884). Es autor también de relatos breves (Sin fuego ni lugar, 1883, Cicovci, 1885) y de dramas históricos ambientados en época medieval (Borislav, 1909, Hacia el abismo, 1910, Ivajlo, 1913).
Su obra más importante es la novela Bajo el yugo.





HABLA NATAL

                                            A Iván Shishmanov


Te amo, lenguaje búlgaro,
dulce sonido, el más querido entre los sonidos,
ya arpa melodiosa, ya espada
en los brazos del artista maestro.

Te amo, natal idioma,
ya dócil, ya duro como piedra,
diamantino, viva expresión y grito
del pensamiento, del ensueño, del fogoso espíritu,

idioma para el canto y la contienda,
idioma, generosa herramienta,
de tú dulzura estoy ebrio:
¡cómo fluyes, resuenas libremente!

¡Cómo cautiva tú armonía
el oído, oh, habla poderosa, grácil,

en los cantos de nuestras mujeres,
en el alado verso del poeta!   


                                                                                       




                                       SIGLO VEINTE
   
                                       En la puerta del siglo nos hallamos,
                                       el orbe va a su encuentro con vasos espumosos,
                                       canciones y esperanzas: ¿será por fin el bálsamo?
                                               Quien se alarma tan sólo es el filósofo.

                                       En nuevo siglo entramos, pero no en días nuevos:
                                       penden irresolutos aún siniestros problemas,
                                       gobiernan injusticias y males sempiternos
                                               y caóticas resuenan las cadenas.

                                       El siglo transcurrido triste herencia
                                       transmite al nuevo y así éste la recibe.
                                       Las taras seculares por el remedio esperan...
                                              ¡Oh!    ¿También el presente lo consigue?

                                        ¿U otra vez chirriará el yugo universal,
                                        la sinrazón omnímoda y la espada desnuda?
                                        ¡Y cuán sediento nuestro género humano está
                                              de justicia, de paz y de ventura!
                                 




IL PINO (BORAT)

Là dove vedi, superbo titano,
lungo la tracia valle,
levare al cielo l'eccelso Balcano
le granitiche spalle;

là dove sulla base di granito,
fra colline fiorite e verdeggianti
alza la fronte ardito,
e intorno echeggian di sussurri e canti
le cascate, lo zefiro, gli uccelli,
il fogliame, i ruscelli;

in quel cantuccio di gaiezza pieno,
paradiso terreno,
solleva muto le ingiallite chiome
uno stira vegliardo e mesto come
un ricordo silente del passato,
fra novelle bellezze rinnovato.

C'è chiasso intorno: là tutto è silente,
tutto è immerso nel sonno quotidiano,
ed appena si sente
della cascata il fragore lontano.

E quello stira placido e vetusto,
sulla chiesetta con antichi santi,
solleva il pino il suo fogliame augusto
fino alle nubi nere sovrastanti.

I rami come un cedro secolare
del Libano ha distesi e immerso pare
in sogni sacri e misteriosi e intanto
ombra fa intorno al tempio e al camposanto.

I più vecchi fra i monaci del sito
lo ricordan tosi, sempre lo stesso,
sempre grande così, né han mai sentito
quando abbia qui le sue radici messo.

E chi sa mai quante gloriose e quante
gesta ricorda di cui è stato muto
testimone nei secoli il gigante
nella gloriosa vita che ha vissuto!

Ha vissuto così secoli interi
in lotta eternamente
con tempeste e tormente,
e i rigidi invernali freddi e i fieri
calori estivi scorsi senza traccia
gli sono sulla faccia.

Ma quando giunse nel pieno splendore
della bellezza sua, del suo vigore,
un brutto dì
un destino fatale
proprio d'ogni mortale
anche il pino colpì.

In una notte scura nera nera
uno schianto terribile si sente,
ed improvvisamente
si scatena furiosa una bufera.

Rintronavan le valli e le campagne,
fischiava il vento,
ruggivan le montagne,
sussultava il Balcano turbolento…
Tutto travolse nella notte scura
l'ira della natura.

Indomito, accigliato,
altero come sempre e insofferente,
lottò il gigante contro la tempesta,
finché spossato
chinò vinto la testa
e al suolo cadde fragorosamente.

Eccolo a terra! Al suol giace supino:
com'è grande e solenne a terra steso
il secolare pino!
del suo vigor compreso
levava fino a ieri all'orizzonte
l'altera fronte.

Della bufera si placò il furore
poi che il gigante altero fu abbattuto,
e cordoglio e rimpianto e culto e onore
per l'insigne caduto
fecero posto all'ira d'un minuto.







MUSALLÀ (MUSALLA)

In alto ti sollevi,
o gran gigante fiero,
e a l'oceano de' cieli
tendi la vetta altero.

Che guardi, di là su,
dal caos turbinoso?
che cerchi a l'orizzonte,
attento e silenzioso?

Sei grande, irraggiungibile,
ma ancor sembri anelante
a sollevarti ai cieli
per veder più distante.

- I miei segreti vuoi? -
domandò il gran vegliardo
- I bulgari confini
illimitati guardo!










ALL'ITALIA (ITALIJA)

Salute, Italia, terra beata,
terra celeste di carmi e suoni,
terra del genio, delle canzoni,
salute, o terra d'ogni beltà!

Terra d'eterni poeti, eterna
terra di Tasso, Petrarca, Dante,
o del sonetto terra fragrante,
salute, Italia, terra d'amor!

Salute, Italia! Lontana ancora
è la tua gaia riva gloriosa,
a te già vola l'anima ansiosa,
ahi, della nave lento è l'andar!

Volo ai tuoi monti, agli Appennini,
al tuo fumante Vesuvio, ai vaghi
tuoi continenti, ai mari, ai laghi,
volo ai tuoi ruderi, ai tuoi castelli!

Io del Balcano libero figlio
con slancio d'aquila levarmi anelo
alle celesti volte, al tuo cielo,
d'aria son ebro, di libertà.

Verso te volo, a te saluto
porto dei ceruli nostri orizzonti,
delle nevose vette dei monti
delle divine valli di rose.

A te il saluto della Bulgaria.
Sovr'essa il manto maggio distende,
come te anch'essa brilla, risplende,
nella speranza, nei canti e fiori.

Naviga, o nave, portami là,
dove maturano d'oro i limoni,
là dove eterni son canti e suoni,
sotto i benefici doni del ciel!







IL VESUVIO (VEZUVIJ)

Ne la corazza sua di lava nera,
presso l'azzurro mar, solo ed irato,
scuro gigante levasi il Vesuvio
e il cielo annebbia col suo denso fiato.

Pompei, Ercolano e Stabia a le sue falde
come scheletri dormon dissepolti;
il mare canta, mormora e riluce
e sussurran de' mirti i boschi folti.

Scende la notte, la natura tace,
s'addormentano i boschi e il mar silente,
e il vegliardo gigante sempre desto
rischiara il cielo col suo fiato ardente.

[Traduzione dal bulgaro: Enrico Damiani]












No hay comentarios: