BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

sábado, 13 de abril de 2013

MILIVOJ SLAVIČEK [9684]



MILIVOJ SLAVIČEK nació en 1929 en Cakovec, CROACIA. Es licenciado en la Facultad deFilosofía y Letras de Zagreb. Traduce del eslovaco y del esloveno, pero sobre todo del polaco. Ha sido el presidente de la Sociedad de Escritores Croatas. Ha
traducido al croata los poemas, obras de teatro y ensayos de Karol Wojtyla, el Papa Juan Pablo II. Es autor de las antologías A Collection of Modern Croatian Verse y Wewne˛trzne Morze, antología de la poesía croata del siglo XX, publicada en Cracovia.
Slavicek es también autor de numerosos libros de poesía, entre los que se destacan Zaustavljena pregrπt (El puñado detenido, 1954), Daleka pokrajina (Región lejana, 1957), Modro veËe (Tarde azul, 1959), Purpurna pepeljara, naime to i to
(Cenicero púrpuro, es decir, esto y aquello, 1969), (Pjesme neke buduÊe knjige (Poesías de un libro futuro, 1979), Trinaesti pejzaæ (El decimotercer paisaje, 1981), Izabrane pjesme (Poesías escogidas, 1987) etc.
Ha sido embajador de la República de Croacia en Polonia.





EL ROCE DE LA MARIPOSA
Poesía croata contemporánea

Selección y traducción:
Željka Lovrenčić




MI ENORME BANDERA

(Neki moj golemi barjak)

Mi enorme bandera flamea pesadamente
la llevo en la garganta ensordecida
apenas la tengo, me duelen los puños
su lanza está fuerte, me desplomaría
y así voy realmente por alguna parte
por el ajar de los hombres y el viento
por alguna pesadez realmente incorporal
(porque aquí estoy en la plaza vacía di la vuelta
mis manos están en los bolsillos y miro quién sabe qué)
así me escucho a mí mismo
Compadezco mi huella (o esta plaza)
Al final de la imagen no sé si estoy aún de pie
o realmente no existo








EL RÍO Y YO ESTAMOS ENEMISTADOS

(Rijeka i ja smo u neprijateljstvu)

El río y yo estamos enemistados
él corre como corre y yo así no quiero correr
Eso es importante. Lo más importante
Yo soy incomestible. No soy un pescado.
Y el río querría (podría) inundarme
por eso yo no quiero al río
aunque le veo todos los significados, escondidos, fuertes
y nosotros somos completamente silenciosos completamente
verdaderos enemigos
porque él corre como corre
y yo así no correré yo estoy sólo por eso vivo
para no correr como corre el río







LA PUERTA MARAVILLOSAMENTE BLANCA

(Cudesno bijela vrata)

Una tarde sentí que a alguien realmente lo hago feliz
Entonces de repente me pareció que la puerta que veo
cotidianamente
era maravillosamente blanca, y tenía que abrirla
Allá, mientras tanto, de nuevo me recibió el mismo
mundo. Esa era una llegada más
completamente inevitable. Ella apareció








ALEGRÍA

(Veselje)

Investigaciones del universo y del microcosmos
Y después de nuevo música de entretenimiento
Informe sobre los bombardeos y rebeliones
Y después de nuevo música de entretenimiento
Sesión sobre el individuo y sobre el escritor como espíritu libre
Y después de nuevo música de entretenimiento
Reflexiones sobre el amor, o sea, sobre aquella mujer o
estas noches de ayer y anteayer
Y después de nuevo música de entretenimiento
Víspera con la brisa y las antiguas religiones
Y después de nuevo música de entretenimiento
El problema de la sobrepoblación y las ciudades futuras
Y después de nuevo música de entretenimiento
Octava conferencia sobre la higiene mental y décimo quinta
Sobre las abundantes desviaciones morales
Y después de nuevo música de entretenimiento
El idioma contemporáneo en la vida y en la literatura
Y después de nuevo música de entretenimiento
Historia de mi pueblo y su herencia cultural
Y después de nuevo música de entretenimiento y películas baratas
Podría hasta pensarse que somos muy alegres








CONFRONTACIONES

(Konfrontacije)

Quisiera decir alguna palabra alegre
Como: primavera, viaje, mar caliente, olor
paz (interna)
Como: noche suave, pradera, flor, abeja, trabajo concertado en sí
Como: perspectiva, panorama, solución, verdad, risa
Como: hombre, amigo, sinceridad, honestidad, navegación,
meta, manera feliz
Como: melodía rica, conjunto de valores del derecho
medida, fruto, género, hecho.
pero las palabras: mentira, guerra, hambre, miedo, fondo, mal, pared
pero las palabras: llanto, vergüenza, caída, rotura, fin, círculo
no permiten, no piensan, no desean, impiden
Hacerlo
Ellas son más poderosos
Y en adelante estaré simplemente resistiendo (simplemente fuerte)







SENCILLO POEMA DEL TIEMPO

(Jednostavna pjesma vremena)

Hoy tiene sesenta años
A los diez años era muchacho, algunos años militar
y estuvo preso (preso ya hace milenios)
A los treinta otoños es mi padre
Y todo el tiempo hombre sobre el viento oscuro
Hace ya cinco años es un muerto
A su vida hay que agregarle todos mis años (mientras existan)
Y nadie sabe cuándo mi padre estará muerto
en qué invierno pasará eso
cuando el aroma claro de la bondad ya no estará en el aire
y cuando la parte de la gran honestidad se hunda en la
inmovilidad del silencio







POEMA SOBRE EL POETA AL CUAL
ESTÁ ASIGNADO UN DEPARTAMENTO

(Pjesma o pjesniku kojemu je dodijeljen stan)

A los amigos de la casa
Aquí moriré. Dos piezas, el baño
y la cocina vacía. Nada especial
Primer piso. Las ventanas a las callejuelas de la periferia
Dos piezas llenas de mi aliento y algunos cuadros
Por fin entré acá, prendido
obligado a la inmovilidad, no dominado
El balcón con dos-tres flores cultivadas por la mano del ella
y la construcción nueva, silenciosa e indiferente
sembrada un año y abandonada
Mientras el curso del tiempo se iba y se iba
a algunos nuevos terrenos, para hacerlos grises o brillantes









LA SITUACIÓN

(Situacija)

¿A quién dirigirse? Quizás esta noche
quisiera escribir a los muchachos jóvenes de las calles
a aquellos brutos, pero ellos sólo blasfeman terriblemente
En vano escribir también a la así llamada gente seria
Quedan mujeres, bohemios y pequeños callados anfitriones sin
horizontes
y algunos ciudadanos cultos y finos
A ninguno de ellos se les puede realmente hablar
se puede, pero ellos se llevan una reja bien forjada y pintada (de gris)
a través de la cual la palabra pasa y se marchita
Quizá a algunos habitantes futuros
A algunos hombres frente al mundo abierto
En vano nos preguntamos, y el amor también nos ha aburrido
y de todo, lo más hermoso es la bandera alta que flamea
y el silencio y en ninguna parte nadie






PEQUEÑO POEMA DE AMOR

(Mala pjesma o ljubavi)

Al final serás sólo un poema
y el recuerdo cuando esté enfermo: en la oscuridad, media
hora antes de medianoche
cuando afuera susurre la ciudad debajo de la niebla
Serás una pequeña amistad con el Mundo
Darás el atractivo necesario a esta o aquella fachada una vez y en
un lado
a éste o aquel lugar vacío y sin huellas
en la sombra del viaje cuando un mar bueno y tranquilo juegue por
las paredes
en la tarde sombría; te lo digo: todo lo demás es en vano





LA TERCERA

(Treca)

¿Usted vive en la calle...? La respuesta. Ah, esa está allá.
¿Usted cómo se llama? Como que conozco este nombre.
¿Quién es él? Nadie y nada.
¿Qué tiene él? Un televisor. (¿Y eso es todo lo que tiene?).
¿A dónde va este verano? A ningún lado.
A hacer un viaje corto. Qué bien. Yo no puedo.
Se hace importante porque está de lejos.
¿Qué hora es? La misma que ayer a esta hora.
Un día de sol. Por lo menos algo.
¿Leyó Ud. el diario? Siempre lo mismo.
¿Dónde hay buen vino?
Entonces, dime, ¿cuánto ganas?
Querido amigo, tiempo es dinero.
En que caímos.
Querido amigo, existen filosofías enteras.
Quién sabe, quizás, sin embargo, subamos a alguna parte
Quizás lleguemos a algún lado. (Dónde está ese algún lado?)
Sólo si olvidara qué siglo es, hasta qué día es.
Yo cuento con los milenios.
Déjelo, me atrasaré a la función.
Y yo no voy. El día de mañana nuevamente es el primero.
Y qué entonces, yo no soy un funcionario. ¿Qué eres tú?
De nosotros hay de todos tipos. Sólo que no hiele
Oh, nosotros, digo, nos conocemos de alguna parte. No me diga.
El ejército es brillante para las revistas, te lo digo.
Silencio. Mira a aquella morena.
Para que me sirve un magnetófono. Es suficiente con una sonrisa.
Oye, alguien murió. ¿Cuánto vale una rosa?
Eso es tan tonto como los recursos para el ejército, si así quieres.
¿Cómo una melodía de entretenimiento?
Vamos, vamos, todo esto es un juego.


No hay comentarios: