BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

martes, 22 de enero de 2013

AMNÓN SHAMOSH [9157]




Amnón Shamosh

Amnón Shamosh nació en Aleppo, Siria, en 1929, y llegó a Israel pre-estatal siendo aún niño. Luchó en la Guerra de Independencia de 1948 en la unidad de élite Palmach y más tarde se convirtió en uno de los miembros fundadores del kibutz Ma `ayan Baruch, donde vive en la actualidad. Graduado por la Universidad Hebrea de Jerusalén en hebreo y literatura Inglesa, Shamosh ha enseñado en una escuela secundaria regional y ejerció como su director. También ha sido enviado de la UNESCO especial para los países francófonos de África. 
Shamosh comenzó su carrera literaria a los 40 años, y escribe poesía y prosa, tanto para niños como para adultos. Su novela, Michel Ezra Safra and Sons, ha sido adaptada para la televisión. Shamosh ha recibido varios premios literarios, como el Premio Agnon (1979), el Premio Shalom Aleijem (1986), el Premio ACUM (1998) y el Presidente `s Prize (2001). 



Libros publicados en hebreo

Icebergs and Bells (children), Massada, 1966 [Karhonim Ou-Pa`amonim]
Yumia (youth), Achiasaf, 1969 [Yumia]
The Way of a Ship in the Midst of the Sea (novella), Srebrek, 1972 [Derech Oniyah Be-Lev Yam]
My Sister the Bride (stories), Massada, 1974 [Ahoti Kalah]
Michel Ezra Safra and Sons (novel), Massada, 1978 [Michel Ezra Safra U-Banav]
Calamus and Cinnamon (stories), Massada, 1979 [Kane Ve-Kinamon]
A Kibbutz is a Kibbutz is a Kibbutz (stories, play, and sketches), Massada, 1980 [Kibbutz Hu Kibbutz Hu Kibbutz]
Spanish Diwan (poetry), Massada, 1981 [Diwan Sfaradi]
With Me from Lebanon (stories), Hakibbutz Hameuchad, 1981 [Iti Mi-Levanon]
A Fountain Sealed (stories), Hakibbutz Hameuchad, 1984 [Ma`ayan Hatum]
Upon a Harp With a Solemn Sound (poetry), Sifriat Poalim, 1984 [Alei Higaion Ve-Kinor]
Haketer, the Story of Aleppo Codex (non-fiction), Ben Zvi Institute, 1987 [Haketer, Sipuro Shel Keter Aram-Tzoba]
From the Source (essays), Carta, 1988 [Min Ha-Ma`ayan]
The Cedars of Lebanon (novel), Massada, 1990 [Arazim]
Marrano Mountain (stories), Massada, 1991 [Har Ha-Anusim]
Autumn Stories, Fall Colors (stories), Modan, 1995 [Sipurei stav, Tsivei Shalehet]
On the Silk Road (novel), Aviv, 2000 [Derech Eretz Ha-Meshi]
Collected Works (stories, two volumes), Aviv, 2000
Collected Works (novels, two volumes), Aviv, 2001
Collected works (poetry), Aviv, 2005

Libros traducidos a otros idiomas:

My Sister the Bride
Spanish: Tel Aviv, Massada, 1977
English: Tel Aviv, Massada, 1979

Michel Ezra Safra and Sons
Spanish: Jerusalem, Semana, 1984
French: Paris, Joseph Clims, 1986
Arabic: Shefaram, Shefar`am, Dar Al-Mashreq, 1986

Marrano Mountain
English: Tel Aviv, Massada, 1992
Arabic: Shefar`am, Shefar`am, Dar Al-Mashreq, 1992

Selected Stories
Arabic: Shefar`am, Dar Al-Mashreq, 1999




ANA FRANK Y YO

Versión 1


Nacimos
el mismo año
Ana Frank y yo.

Encerrados juntos
estuvimos
Ana Frank y yo.

Ambos escribimos un diario,
ella de izquierda a derecha
y yo al revés.
El de ella se conservó,
el mío –
desapareció.

¿Quién de los dos
es real?
B
Nacimos
el mismo año
Ana Frank y yo.

El descubrirlo me dolió
en la casa sobre el canal
y mi hija conmigo
de su edad.

Temblaba
(mi mano la asió)




Versión 2

Encerrados juntos 
estuvimos
Ana Frank y yo 
temblando con un miedo 
judío.

Ambos escribimos un Diario. 
Ella de izquierda a derecha 
y yo al revés.
El de ella se conservó
y su eco envuelve el mundo. 
El mío -
desapareció.

¿Quién de los dos
es real?

¡Qué gusto tendrá la vida
si no podré en la mía 
hacer algo de algo
de lo que ella hizo
en su agonía!




Versión 3

Nacimos
el mismo año
Ana Frank y yo,
parco en la acción.

El descubrimiento me dolió 
en la casa sobre el canal

y mi hija
conmigo
y de su misma edad.

Encerrados juntos 
estuvimos
Ana Frank y yo.

Ambos escribimos un Diario. 
Ella de izquierda a derecha
y yo al revés.
El de ella se conservó,
el mío -
desapareció.

¿Quién de los dos
vive
y es real?

¿Y qué gusto tendrá la vida 
si no puedo
en la mía
hacer algo de algo 
de lo que ella hizo
en su agonía?

¿A dónde habré de ir, dime? 
¿y qué habré de hacer
yo,
el parco
de acción ?
¡Respóndeme,
por favor!



No hay comentarios: