BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

miércoles, 26 de diciembre de 2012

PHILLIP LOPATE [9061]





Phillip Lopate (Brooklyn, Nueva York, 1943) es un escritor, círitco cinematográfico, ensayista y profesor norteamericano.

Lopate nació en Brooklyn, Nueva York.Después de estudiar en la Universidad de Columbia hasta 1964 y trabajar con niños durante 12 años empezó a impartir clases de escritura creativa y literatura a estudiantes de diversas universidades, incluyendo el Bennington College, Universidad de Fordham, Cooper Union, la universidad de Houston, Universidad de Nueva York (NYU) y la School of Arts de la universidad de Columbia. También es socio de la Academia Americana de Artes y Ciencias.

Obra

Lopate es autor de tres colecciones de ensayos:

Bachelorhood (1981)
Against Joie de Vivre (1989)
Portrait of my body (1996)

De dos novelas:

Confessions of summer (1979)
El mercader de alfombras (The Rug Merchant, 1987)
Dos novellas(publicadas conjuntamente bajo el título Two Marriages en la versión inglesa):
The Stoic's Marriage (2008)
Eleanor, or the Second Marriage (2008)

Dos colecciones poéticas:

The eyes don't always want to be open (1972)
The daily round (1976)

Además también ha publicado unas memorias de sus experiencias trabajando con niños, tituladas Being with children (1975). Este libro se publicó en Estados Unidos mediante la asociación de "artistas en las escuelas" llamada Teachers & Writers Collaborative. También ha editado varias antologías, incluyendo la reciente American Movie Critics y ha ganado numerosos premios. Escribe sobre películas, viajes, arquitectura y urbanismo para publciaciones de prestigio como The New York Times, Vogue, Esquire entre muchas otras. En 1998 se publicó una selección sobre sus artículos aparecidos en los medios titulada Totally Tenderly Tragically.




Traducción de Óscar D. Sarmiento



Nosotros que somos tus amigos más cercanos

nosotros que somos
tus amigos más cercanos
pensamos que el tiempo
ha llegado de contarte
que cada jueves
nos reunimos
como grupo
para inventar maneras
de mantenerte
en perpetua incertidumbre
frustración
descontento y
tortura
ni queriéndote
tanto como tú quisieras
ni dejándote ir a la deriva
tu sicoanalista
lo sabe
además de tu nuevo peor es nada
y tu ex marido
y hemos jurado
desilusionarte
por el periodo que nos necesites
 al anunciar nuestra
asociación
entendemos que hemos
puesto en tus manos
un posible antídoto
contra la incertidumbre
y claro que contra nosotros
pero como nuestras noches de jueves
nos han llevado
a una comunidad de propósito común
inusual en sí misma
contigo
de centro natural
nos sentimos esperanzados que tú
continuarás realizando
irracionales
solicitudes de afecto
así no sea más que a propósito
de tu
desastrosa personalidad








Allende             

En 200 años no me recordarán, Salvador
Y no te recordarán, así que saltémonos la parte sobre
Él vivirá con nosotros para siempre.
Puede que consigas una nota a pie de página por ser el único marxista
En acceder al poder en Latinoamérica por la vía pacífica,
Y el único tarado en no meter a sus enemigos a la cárcel.
Conocías el poder de los terratenientes, la ITT,
El ejército, la Anaconda, los pequeños asustados comerciantes
Fácilmente manipulables, los dueños de tiendas que podían irse para un lado u otro
Y sin embargo no levantaste un dedo para silenciarlos.
Continuaste defendiendo el sistema bicameral de gobierno
Hasta que bombardearon tu palacio y te pegaste un tiro en la boca.
Respóndeme esto:
Ahora que eres un montón de pelos en un sofá manchado de sangre
Quiero saber por qué te mataste.
Porque esto fue algo lo menos marxista que se puede hacer.
Porque tampoco fue esta la vía del reformista
De canoso pelo corto y anteojos
Cara de prominente cirujano
Que, sabiendo que esto sucedería, podría haber fácilmente arreglado
Un túnel secreto, un avión privado, un auto sin identificación
En que tú, sumergido en una peluca de abuela, comenzarías
A escribir tus memorias. ¿Fue demasiado horrible pensar en
Hablar en manifestaciones por Nueva York con grupos de inmigrantes,
Formar gabinetes de exilio, y comer con Juan Bosch
O Andreas Papandreou, intercambiando historias con vinito sobre:
¿Dónde estabas tú cuando todo se fue a la mierda?
Me pongo vulgar, perdóname.
Preferiría más creer en tu fiera retirada
Que en los rutilantes titulares de hoy refocilándose:
MARXISTA SE HABRIA QUITADO LA VIDA.
Inclusive ellos no están tan seguros. Dejan espacio
Para que los universitarios
De izquierda trabajen en los cubículos de las bibliotecas
Por 100 años para descubrir el eslabón,
La manera en que todo hace sistema: Lumumba, King, Kennedy,
Allende, CIA.

Y puede ser que al final fuera mi gobierno en realidad el que te asesinó
¿Pero de qué sirve saber eso?
Sabemos sobre demasiadas conexiones ya, y sólo satisfacen
La urgencia pedante que hace del mundo un juego de palabras cruzadas.
Salvador, lo siento, no sé ya qué decir.
Mejor regresa la bala, fue un error, no redime nada
Hoy miro las caras de los transeúntes y pienso:
Por supuesto. Los bancos tienen dinero para comprar Contra
Revolución,
Este curadito no tiene dinero. Es su resto simpático, así como
La muchacha en el veraniego vestido rosado de tacones bamboleantes.
Es 12 de septiembre, posiblemente el más hermoso día del año.
El azul nunca ha estado tan puro alrededor de las chimeneas.
“¡Casi como de caricatura! dice el higienista dental,
Buscando una metáfora. Nunca me lo dije ni siquiera a mí mismo,
Antes de hoy, pero entre tú y yo,
Y no quiero que nadie oiga: señor
Parece que nos tienen agarrados de las verijas.
Estas caras en las calles: ¿Cómo pueden hacerse del poder?
¿Cómo pueden gobernar?







No hay comentarios: