BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

martes, 18 de diciembre de 2012

MARCIN SWIETLICKI [8987]




Marcin Świetlicki, (nacido el 24 de diciembre 1961 en Lublinie, Polonia ) - Poeta polaco, novelista, periodista, cantante  Świetliki oraz Czarne Ciasteczka. También ha colaborado con muchos otros artistas, entre otros, Bogusławem Lindą y Cezarym Ostrowskim.
Como periodista asociado con la estación de radio FM Roxy dónde con Grzegorzem Dyduchemconduce el programa de radio "Ostatnia Niedziela".

OBRA:

POESÍA:

1992: Zimne kraje
1994: Schizma
1995: Zimne kraje 2
1995: Berlin
1996: 37 wierszy o wódce i papierosach
1996: Trzecia połowa
1996: 20 niezapomnianych przebojów i 10 kultowych fotografii
1997: Zimne kraje 3
1998: Stare chłopy prowadzą rowery na techno
1998: Pieśni profana
2001: Czynny do odwołania
2003: Nieczynny
2003: Wiersze wyprane
2004: 49 wierszy o wódce i papierosach
2007: Muzyka środka
2007: Nieoczywiste
2009: Niskie pobudki
2011: Wiersze

PROSA:

2001: Katecheci i frustraci (jako Marianna G. Świeduchowska, z G. Dyduchem)
2005: Kotek (w antologii "Trupy Polskie")
2006: Dwanaście
2007: Trzynaście
2008: Jedenaście
2009: Orchidea (wraz z: Gaja Grzegorzewska , Irek Grin)






Ayúdame (Pomóż mi)

Ayúdame – tanto tiempo ya, cuido mi forma,
La mantengo, la nutro, la aseo y cumplo
Sus antojos – es grande, deforme, me mira,
No deja de desear. Bebamos un cafe.
Sin afeitar, miremos el techo.

Ayúdame, por favor. Lléname con significado.
Coge un taxi – dile por fin a esos gilipollas
De la tele, que te vas. Tienes el libro que enseña
Asertividad. Entra por la ventana, no llames,
No me seas quisquillosa. Dime, otra vez...

Que soy Yo.





Casi prosa, Poznań. (Nieomal proza, Poznań)

La recepcionista entrega la llave y un mando
- un objeto mágico, que conduce
A través de la noche, entre los posibles canales.

Quiere que le despierten a las tres y media.
La recepcionista no duerme, para despertar
Al que no duerme. Él se levanta y se viste.
Camina. Volverá aquí. Porque este es el momento
Para entender que aquel era el momento.
Cuando había tiempo todavía...






Debajo de un volcán. (Pod wulkanem)

Quitas las gafas de sol
El mundo aterroriza todavía más
Es real. Sus propios colores
Se resbalan a los sitios apropiados.
Serpiente que se desliza por encima de todo, que encuentra.
Ya nos ha tocado.

No hay nada sobre nosotros en la Constitución.

La nieve caerá y cubrirá todo.
La ciudad, sin embargo, sigue visible todavía
Su negro hueso iluminan a veces luces
De sus coches pequeños, me he sentado en lo alto
Y miro. Es tarde. Ya cerrados están
Todos los parques de atracciones.

No hay nada sobre nosotros en la Constitución.

Quitas las gafas de sol
El mundo aterroriza todavía más
Iba con nosotros un perro y apestaba. Todos los papeles
Se han podrido. Todo lo que quería
Se está pudriendo. Yo sigo sano y salvo.

Debajo de un volcán
Ha nacido
UN NIÑO





Swietlicki 

Carlos el Gato (Karol Kot)

Nieve en las iglesias, nieve en los umbrales, nieve al pie de la montaña.
Tengo una sombra, la vi – me giré.
Tengo una sombra gris en la nieve.
Tengo un abrigo, demasiado grande, muy oscuro.
Tengo una herramienta en el abrigo.
No, no te tapes, para qué tapas, deja.
Vale, enseña un poco más.
Me gusta cuando sangras, así sigues joven.
Espalda, timbre, timbres.

Timbres en las iglesias, timbres en los umbrales, timbres al pie de la montaña.
Un botón con aguila. El entranador de la sección de tiro decidió,
Que yo no puedo representarnos.
Acometo un impetú, corto al mismo tiempo: el joven, la nieve, el aire,
Mi columna, mi tallo.
Nieva, cae nieve.
Desfilo en mi sueño.
Me multiplico.






Seducción (Uwodzenie)

Cien veces más facil sería seguro
Si estuviese equivocado. Pero no lo estoy:
Eres el mejor lugar de esta ciudad,
Su punto central.

Cuando vuelvo a la ciudad, vuelvo a ti.
La ciudad simplemente no existe, cuando
No estás tú. Se caen a trozos
Las decoraciones. Son ruinas. Escombros son.

Por la noche, en el puente hecho de llaves perdidas,
Plumas, documentos – te encuentras tú.
La ciudad existe, si es lo que quieres.
La ciudad se diluye, a tu antojo.

[http://librogenica.blogspot.com.es/search/label/ciclo%20poesia%20polaca]



No hay comentarios: