BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

jueves, 20 de diciembre de 2012

AKU WUWU [9006]



Aku Wuwu (Luo Qingchun) nació en 1964 en una aldea en Mianning County, Da Liangshan Yi Prefectura Autónoma, provincia de Sichuan. Es decano y profesor de estudios étnicos minoritarios en la Universidad Suroeste de las Nacionalidades, Chengdu, provincia de Sichuan. Un poeta y crítico literario, ha publicado varias colecciones de poesía y prosa china, así como en el dialecto Nuosu of Yi. Las traducciones de sus obras han aparecido en numerosas revistas y libros editados como Manoa, Ratapallax and Basalt. Una edición trilingüe del seleccionado Nuosu y poemas chinos titulado Tiger Traces fue publicado en 2005. 



Etnopoesía: Aku Wuwu

La poesía china, aunque presenta tendencias estéticas más o menos dominantes, como la de los poetas brumosos, se define por su pluralidad de voces. Una de las posibilidades que ha llamado poderosamente la atención es la etnopoesía de Aku Wuwu (Condado Mianning, Sichuan, 1964). Se trata de un poeta del suroeste de China que escribe en una de las lenguas originarias, la rama nuosu del yi, el idioma de una etnia de siete millones de habitantes perteneciente al grupo de lenguas tibetano-birmanas.

Los hablantes de esta lengua son, naturalmente, bilingües. Esta condición, con los años, ha generado un panorama de preocupación. Los niños de esta etnia cada vez abandonan el bilingüismo y adoptan el chino como lengua única y acaso el inglés como segunda lengua. Debido a esto, numerosos escritores, entre ellos Aku Wuwu, nombre occidentalizado de Apkub Vytvy, han optado por rescatar su lengua y hacerla pervivir a través de la literatura.

Aku Wuwu escribe en yi. Aprendió chino a los seis años cuando ingresó a la escuela, a dos horas de camino de su aldea en una intrincada cadena montañosa al suroeste de china. Según este poeta, la gente que habla yi vive en un constante desvanecimiento, de ahí la necesidad imperiosa de escribir en esta lengua y rescatar una manera de ver e interpretar el mundo.

La poesía de Aku Wuwu se nutre del imaginario de la cultura yi, apegada a la naturaleza y a una religión fundada en el animismo. La espiritualidad de este grupo étnico dedicado al pastoreo, su estilo de vida, su cosmogonía así como los conocimientos locales y, en general, el folclor, son los tópicos fundamentales de este poeta. Así pues, el punto central de la agenda de la poesía yi es el orgullo étnico y la identidad. Esto se advierte, desde luego, en el tono adánico del poema “Pieles de tigre”, que se presenta a continuación. Aku Wuwu es considerado como el fundador de la moderna poesía yi, ya con notorias influencias occidentales.





Pieles de Tigre

El abuelo cazaba tigres.
Mi padre vendía pieles de tigre.

Antes de ser vendidas
eran colgadas frente a la casa
e igual que ovejas preñadas cruzaban el patio una a una
Sus corderos se perdieron.
Detrás de la casa las pieles,
Los perales y duraznos se marchitaron uno a uno.

En la pradera de mis sueños mi Padre
caminó entre la masa
Vestido de piel de tigre.
Los gritos “Ahí viene un tigre” resonaban
Las paredes de piedra del pueblo
Se agrietaron,
Rodaron las piedras como cabras en combate
La última fue mi madre, perseguida por el tigre al final de la madrera;
Ahí murió y revivió.

Antes de ser vendidas esas pieles
fueron las pieles del cielo
De la tierra
El agua
Las rocas.
Cuando se convirtieron en ventanas
Esas pieles de tigre me definían
Si era visto sería con
Una escopeta al hombro.

Al decidirse la hechura de un tambor sagrado con la piel de un tigre
Uno teme esa oquedad
La extinción de plagas
en el bosque infinito

Al hacer un arnés con piel de tigre para el buey

El único temor es que no haya más tierra para arar.

Al hacer un anuncio con piel de tigre

El único temor es que nadie lo observe.

Nunca he visto una piel de tigre, tampoco un tigre.
“Un hombre deja únicamente su nombre al morir;
Un tigre deja sólo su piel”
¿Por qué no ser tigre?
¿Por qué a los niños nos educan así?
Por lo que fuera, esas pieles de tigre
Fueron vendidas por mi padre.

En año nuevo
Agujas de pino cubrían el piso de la sala
Las huellas de mi abuelo no pudieron encontrarse.
¿Murió otra vez en el cielo? Que todo sea una fantasía.

Frío llevé mi corazón para dejarlo
Sobre esas agujas de pino apiladas
en el piso de la sala
No sentí los pinchazos
Los tatuajes cubrían mi cuerpo.
Luego llegó la noche
La media noche de ese día.

Versión de Diana Sofía Calderón y Alí Calderón






Four Trees and Three Seas
by Aku Wuwu, translated from Nuosu Yi by Mark Bender, with Aku Wuwu. Introduction by Mark Bender

                                           
           1. Fir Tree (ssup bbo)
The fir tree top
        seems held up
by a spirit rope tied
to the pillars of
                    Sy sse dix hni's home
                    in the sky.
Below, the roots
            seem held down
by a pair of  spirit rocks. 

A tree that won't uproot if pulled,
steadfast as a ndeggu -- the village man of words.
Yet, if pulled, its head won't bow.
It remains as collected as a village elder.
Such a manner ought be forever maintained,
such a manner ought be forever maintained. 

The generations, one after another,
have hung how many shaman's drums
on those fir trees?
Those bells
          on the trees ringing
ceaselessly
          upon the mountain peaks,
the sounds spreading relentlessly outwards,
like flocks of cheeping birds
                      carried off by the wind,
                      transformed into fir needles.
Thither, the fir spirits
                   grow wings. 

These tree branches
seem like ten sons of one mother,
each with its own heart.
Do ten ants follow each one,
going down ten different roads? 

White mists are their shuoma flowers,
shuoma flowers become their white felt cloaks.
The countless pleats of the white felt cloaks,
have become the frigid valleys of their memory,
unknowing of when Spring will let the waters rise
                        within these mountain valleys. 

One life can make but one road.
whether an easy or difficult one.
One road can bind but one sun:
whether the orb hangs in the sky
or sleeps within the black earth.
The sun above the fir tree
is like a bird's nest;
the sun at the tree's root
is like a nrut mop tuber growing
                             in the cleft of a rock. 

If they could spend their lives
sleeping within the heart
              of the black earth,
fir roots would be willing to transform
into twisting dreams within
              that earth.
But for ages, landslides have struck without end,
exposing their ribs within the black earth,
                like a boat with no pilot
                floating about the sea, 

or like an eagle in the sky
whose claws have been cut off,
and when still dripping red blood,
are taken to make
                   eagle claw wine cups
                   to place upon a family's sacred altar,
or taken to the land of the blue-eyed foreigners
to emit feelings of friendship. 

In the realm of the fir trees,
sky and earth have their own worlds,
but will mice chew apart the main post
in the home of the spirit Sy sse dix hni?
Will the spirit rocks holding down
the fir roots
be eaten away by grubs? 

The sound of the sunyi's spirit drum
     rings like burning flames;
fir trees transform into a great river's roar.
The waters have no way to smother the flames;
the flames have no way to swallow the waters.
Men cannot repress women;
women cannot devour men.
(A man's power is in his muscles;
a woman's power is in her mouth).

The fir tree's trunk is straighter than sunlight,
surrounded by mixed woods and rock;
the many mixed grasses,
overshadowing them all,
bringing on an early autumn.
Perhaps it alone,
                the fir tree,
survives down til today
from that ancient moment of creation
there among the four wooden pillars,
that the ancestor's brought
             to hold up the sky. 

(Those ancients seem like free, wild children,
with "no stones pressing down their heads";
no wonder they could "brace the necks" of
the shifting sky and earth.) 

Should the fir one day drift down to lay upon the earth,
then we should be destined to repeat
        those feats
        of those ancient ancestors.



                                               2. Pine Tree (te bbo)

In the three months of spring,
the scats of birds,
pile up on this pine tree
like so many fruits.
The pine cones are thus heavy
in the three months of fall. 

Beneath this pine,
people have done many things
they should not have;
but the tree stands heedless
it seems.

A crow has cawed that which
shouldn't be voiced,
yet the pine stands heedless,
it seems. 

This pine tree seems like a
fatherless son,
a motherless daughter.
It is enwrapped in
layers of brambles,
the brambles surrounded by
layers of ferns.
     Each year it is this way:
the fern roots netted like hunting bags,
grow like rising steam;
      fern leaves like
red and yellow clouds,
endlessly playing together,
      pretending their weddings. 

Such a big, tall tree will be struck
by powerful storms,
b ut why won't the storms
blow this tree into
                       a single green vine?
If the storms blew this tree
                      into a vine, 
one could string the vine
with the stars of the sky, 
like an amber necklace
to send to one's lover. 

Why not blow this tree into a snake?
If the storms blew it into a snake,
that snake could bite and eat
the eggs in all the crow nests. 

And why haven't the storms blown
this tree into
a gigantic dragon?
Long ago, there was a son who
                 swallowed a dragon's egg,
and changed into a male dragon.
Abandoning his parents on earth
he drank dry the waters of a great river,
then made the sea, black as night,
as light as
daybreak.  

"Those living in mountain shadows are near-sighted,
those living among pines are covered with grime."      

Yet, despite some truth to this saying,
        once cut
a pine tree never sends out new shoots --
it dies cleanly.  

From now on,
all human shoots,
human lines, 
will generate
within computers. 



                                          3. Black Sea (shur nuo)

That with roots
chewed off the roots,
that with flowers
swallowed the flowers;
neither bodies,
nor souls
were kept. 

The black sea, is like
the wide, open gullet of an owl,
a bottomless cave,
the black bore of a gun,
the blackest, moonless night,
the deep black of plain
and fringed
felt capes --
these constitute the vital head of the sea,
its weapons. 

It is said,
the black sea was poison overflowing 
from a crock
within the home of sky god
Nge tit gux nzy.
And the sea turned all life within it 
into a pot of
boiling water. 

In that epoch animals could not blame humans,
and humans could not blame animals:
Animals and people were drawn into one boiling pot.
Six tribes of creatures with blood,
and six tribes of creatures without blood,
all driven within the sea to burn together. 

Then, in the place where heaven and earth meet,
the sun became a worm,
ceaselessly groaning behind the black clouds,
like frigid snow on the dark flank of a mountain.
At the bottom of the black sea
earth and feces from a mole's ceaseless tunneling piled high,
But the black sea was unaware.
And the question remains today:
When will the black spots disappear
from the face of this world?

Thus, for this primal black sea,
the black earth of our home place 
is richer than elsewhere.
And for this the fir and cypress trees of our place
are taller and straighter
than elsewhere.
And thus the footprints of our parents
are deeper than those of parents elsewhere. 

In the future, when
the furrows of my life are as shallow
as spring flowers … 

I don't distinguish between day and night awaiting the black sea. 

I have heard the roar of my own black blood --
is it not the violation of taboo?



                                                 4. Red Sea  (shur hni)

If lightning doesn't die, then
fire won't die;
if fire doesn't die, then
the red sea won't go dry;
if the red sea doesn't go dry, then
life will not die! 

Two pieces of steel stuck together will 
make fire, too;
two living beings struck together will 
make fire, too.
The red sea looks somewhat like
a burning mountain.
Every creature in the world hopes
to cross over this mountain.
Those that grow hair
will be burned hairless;
those that wear clothing,
will be stripped clean;
leaving only naked,
unclothed beings,
who are forced by the sea to row between
this and the opposite shore. 

Now that the red sea cannot be seen by eyes,
and now that it is untouchable by hands,
it is only there in dreams.
When a sleepless, unsettled, endlessly
roaming spirit appears -- 
it seems to come from the shores of the red sea,
and when leaving goes in the direction of that sea. 

When waking you discover that all
the rosy red fruits have become a red sea.
The fiery red fireplace has become a red sea.
The vibrant red thoughts in people's hearts have become a red sea.
The place you are at has become a red sea.
The place I am at has become a red sea. 

At midnight, "ghost fire" becomes a red sea.
At noon, a lighting strike becomes a red sea.
Also, in the sky above, the cry of an eagle becomes a red sea.
Also, in the earth below, the growing crops become a red sea.
Also, the country has become a red sea.
Also, the ethnic group has become a red sea.
Also, ants have become a red sea.
Also, dog fleas have become a red sea.
Also, strawberries have become a red sea. 

A horse-red steed
stands to one side of the present race track,
its hooves continually beating;
standing on the edge of the earth
a rooster-red cock spreads its wings and tail;
a maiden as lovely as a water flower,
lifts her skirts, runs swiftly from the red sea. 

In this era, one cannot find a man who can catch up.

  

                                5. Cypress Tree (shut bbo)

Cypress trees may grow high in the mountains, but
the smell of cypress is always in my urban home. 

Since ancient times,
my ancestors have been chased away like animals,
chased away from our ancestral lands.
Crossing ninety-nine streams and rivers,
passing over ninety-nine great mountains,
the steps of this history are red as blood,
like the tart sup su berries.
This sort of history ought thus become the
blood of the cypress,
the pus of the cypress. 

The ritual altar board was ripped from the wall
and became the roof of a dog house.
Leaks within the caves
where they were kept,
caused the ancestors' soul tablets to rot.
Ritualists, the bimo,
were driven into rat holes
to doctor sick rats,
The Book of Divination
was carried by ants to their colonies
to tell the fortunes of ants.
Stories from The Book of History were compared with
those of big black boulders;
As the history of the boulders was considered longer,
The Book of History was burned to
cure the nausea
of the boulders in that era.
All these things,
were incised
by wild wind and heavy rains
upon the brow of the cypress tree. 

The clean shuoma flowers on the mountain
say they are the most fortunate of flowers.
The dirty tunneling moles says they are, indeed,
most fortunate.
Yet, the descendants of the Nuosu
say they are the most fortunate.
But, the fringed wool cloaks do not protect from the cold,
and the pleated felt cloaks seem like hanging icicles.
Under such conditions,
the cypress tree should indeed become
the alpha-male of icicles in this world. 

If you go to war, yet cannot lead warriors to fight,
to become heroes,
how could the cypress become your spear and arrow?
If you are not willing to fight,
is it because you are unwilling to sacrifice your blood?
When you are setting up a home,
if you are unwilling to make the family prosperous,
then how could the cypress become your farm tools?
Is it because you are unwilling to turn yourself into money? 

If the blood is running from your veins,
the blood of the cypress will revive you.
If you lose strength, the strength of the cypress will support you.
But were you are able to pull the hunting bag out from your heart,
the bats from within your eyes,
and the ball of wool stuffed deep in your mouth,
where would you toss them? 

The cypress tells it this way;
its shadow tells its way:
Do not allow the grains to enter autumn with heads bowed;
do not allow people to shamefully await the spring. 

Cypress grow in the high mountains,
yet my urban home has always
the smell of cypress.



                                              6. White Sea (shur qu)

 A white cloud in the sky palace broke a taboo
and was driven from the sky clan.
Afterwards, in the human world on earth
a white sea silently appeared,
spreading like wild fire. 

All around it the white colored houses grew up faster
than the fir forests.
The fish fry raised at the bottom of the sea
blossomed to be
more numerous than the stars in the sky.
The fir needles left on the branches all became ears,
and white stories made bunches
of pure white roads between those ears.
Mankind, at that time, had not yet walked on the white road.
Though not an ancient
how can I know such things?
      It is because the white sea is forever young, undying. 

From far away it looks like a cow's udder,
seeming like a huge, swollen udder.
If a drop of white milk is spilled
it is likely that a life has been lost.
From nearby it is like a fine-meshed winnowing tray,
though no life is of greater or lesser value. 

The sea, nevertheless, likely continues its ceaseless winnowing.
Wherever tree roots spread there will be a mountain spring.
Wherever human footprints appear, a rooster will crow.
Down to today, the history of that white sea
is sleeping in what yellowed book eaten by soot?
The world is the white sea of the human heart,
and is also the human-kind of the white sea's heart. 

The pure white sea, so white, so white!
It seems humans have changed back into frost and snow.
Yet how is it I have not told of this? 

The water inside time, the time inside water,
the life inside of time and water.
Yet how is it I have not been told of this? 

Since long ago, my heart has seemed like a long, deep crater
left by a dragon emerging from the mountains
and entering the sea. 
No mistaking it, absolutely
no mistaking it. 

It is said that in ancient times
the beautiful white bird spirit that
protects the purity of the white sea
was transformed from an eagle. 

Should fierce beasts rip apart and devour my meat, my flesh,
then my pure white bones shall change into traps
that can at least capture the small birds among my attackers. 

Yet, in these time, those women in the cities,
those most suitable to bear the children,
have come down with the "white blood disease."




                                        7. Love Tree (mgu bbo)

A strange sort of tree –
a love tree –
grows deep in the forest –
its custom is to live in such deep forests.
I have never been to the deepest forests and thus
have never seen this tree
with my own eyes. 

The roots of the love tree grow deep into the earth,
though it grows to a very low height.
Its flowers are like deeply piled snow;
its fruits a light green, with a slightly bitter taste
– though all this is known only through dreams. 

It is said in ancient times, when the world was afire
the only tree untouched by flames was the love tree.
It is said in the time when floods covered the earth,
the only tree not sunk to the muddy sea bottom
was the love tree, floating there on the waters.
It is said in times of war, when bullets are exchanged like hornets,
the only tree not facing a gun's muzzle was the love tree.
In three hundred stacks of firewood,
there's not a stick of love tree wood.
In three hundred piles of duff,
not one love tree leaf can be found. 

The love tree is
a flower at the bottom of the sea,
a bee on the steepest cliffs,
dewdrops in the midst of the heavens,
footprints within the heart.
The love tree is
the winter within the pupils of the eyes. 

Not one love tree has ever withered,
and even if one would wither,
it would not  rot,
and even if rotting,
it would not make insects.
Yet, it is said that countless times it has been suddenly
struck by silent bolts of lightning. 

All of those who have entered the deep mountains and
placed their dogs on the scents of prey (there, where lightning has struck)
will be infected by diseases of the skin.
It is said, that in every direction
the love tree is mixed amongst the countless trees and shrubs.
Were one to search forever,
a whole grove of love trees could never be found. 

Oh love tree!
Is it thus that
Pup mop hnix yyr is one of these trees?
As is Nzy hni shyx si one of these trees?
As is Ax mo hnix sse one of these trees?
As is Ax yi ax rryr one of these trees?
As are A shy mop, A ssat nyop, and Ga mop at nyop
among these trees? 
O love tree, if they are all love trees,
how is it that you always grow along with women's tears.
Is it not you whom the people of earth call
the "women's tree"? 

Again in my dreams,
it seems as if my fingers can change into love trees;
as if my toes can become love trees;
as if my body, my four limbs can change into love trees;
as if each hair can change into love trees.
My complete self has changed into another person's love tree,
and I know not where my love tree grows.



*Note:  The "t," "x", and "p" ending some Nuosu Yi words are tone markers that represent high or low linguistic tones and should not be pronounced.

No hay comentarios: