BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

miércoles, 28 de noviembre de 2012

SALLY BALL [8703]




Sally Ball © T. M. McNally
Foto: T. M. McNally


Sally Ball
(Summit, EEUU)
Ha publicado los libros de poemas Annus Mirabilis (2005) y Wreck Me (2013). Es, además, editora de Four Way Books. Estudió en Williams College y en Warren Wilson College, y en la actualidad es profesora en la Arizona State University. Sus poemas han aparecido en las principales revistas del país y ha sido seleccionada para la edición de 1995 de The Best American Poetry. En sus poemas explora los desajustes de la metáfora de la ciencia decimonómica (conocer = dominar), que en el discurso lírico quedan al descubierto. Este poema es inédito en español.

   


Traducción y nota: Natalia Carbajosa





Pardillo

Dibujo del natural y sobre piedra (1):
se posa en el dedo de una rama,
desde ninguna parte resguardado;
suficiente cielo le rodea
con que mostrar el aire, el más pálido baño
de azul. Acuarela.
Linaria canescens–es como un gorrión
con la frente escarlata. Para pintarlo hicieron falta dos artistas,
J. y E. Gould: naturalistas que pasaron por alto
su inclinarse y parpadear y su estirarse
articuladamente en su postura.
Se fijaron en manchas, pliegue de ala, el reptil ángulo
de las finas garras, la línea que divide
el pico inferior y superior–una línea que, de no ser
perfecta, forzaría actitud:
pájaro triste, pájaro enfadado, pájaro gravemente defraudado…

Con los apuntes de los Gould pudo Hullmandel 
obtener su grabado. Para él fue el universo
donde representar al Pardillo: eligió
la longitud de la rama, el extraño retazo
de cielo. Quería, claro está, subrayar
lo que ellos habían hecho; mas también atraer
al observador, crear un espacio
tan tentador como poco científico.
No para el pájaro. Al pájaro no lo amaba.

de Annus Mirabilis (Barrow Street Press, 2005)



Mealy Redpole

Drawn from Nature and on Stone:
he perches on a finger of a branch, 
shaded in from nowhere;
enough sky appears around him
to indicate the air, the palest wash
of blue. Watercolor.
Linaria canescens–he’s like a sparrow
with a scarlet brow. It took two artists to render him,
J. & E. Gould: naturalists forgiving
his cocking and winking and articulate
craning as he held his pose.
They focused on markings, fold of wing, reptilian angles
of his tiny claws, the line dividing
upper and lower beak–a line that unless
perfectly made would force an attitude:
sad bird, angry bird, bird gravely disappointed…

From the Goulds’ recording Hullmandel
could make his print. To him was left the universe
in which to represent a Mealy Redpole: he chose
the strength of bough, the strange patch
of sky. He wanted, of course, to highlight
what they’d made; also, though to draw
the viewer in, to make a space
so tantalizing it wasn’t scientific.
Not for the bird. He didn’t love the bird.




     —————

     (1) Alusión a Charles Joseph Hullmandel, famoso litógrafo londinense cuya obra The Art of Drawing on Stone [El arte de dibujar sobre piedra], de 1824, se convirtió en el manual de referencia de la litografía.

http://www.elcoloquiodelosperros.net/numero31/esp31sa.html




No hay comentarios: