BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

viernes, 17 de septiembre de 2010

1358.- MARTIN REINTS



MARTIN REINTS
Nació en Amsterdam en 1950. Ha publicado cuatro libros de poesía: Donde ella llega allí está (Waar ze komt daar is ze, 1981), Cuerpo y alma (Lichaam en ziel, 1992), ganador del Premio Herman Gorterprijs, Entre los acontecimientos (Tussen de gebeurtenissen, 2000) Y Balada del aviso de lucro (Ballade van de winstwaarschuwing (2005). También ha publicado el libro de ensayo Trabajo de noche y día (Nacht- en dagwerk,1998), ganador del Premio J. Greshoffprijs. Su editor (De Bezige Bij, una de las editoriales más importantes del país) escribió de él a propósito de Tussen de gebeurtenissen: ‘La profunidad de Reints está contenida en poemas ligeros y accesibles, que incitan al lector a mirar de una forma diferente lo normal, lo que le rodea.’




CARTAS NUBLADAS

El ladrido de los perros
resuena entre las casas de madera
en el trastero

cartas serpentean en camiones sobrecargados
en los caminos

en el amargo olor del largo sufrimiento
florece la belleza

te esperamos pronto al mediodía

el silencio de la noche
es una prolongación de la música cotidiana.


De: Balada del aviso de lucro, De Bijzige Bij, 2005.
Traducción española: Eva Navarro 2009





PASEO

Puede ser
que yo este paseo
lo haya dado ya esta noche

puede ser que este paisaje ya otras veces
haya estado en mi memoria

efímero o duradero

pero el rastro que mis pies dejan
no se parece al rastro que mis pies secundan

los pájaros en el aire
están borrachos de grosellas fermentadas.

De: Balada del aviso de lucro, De Bijzige Bij, 2005.
Traducción española: Eva Navarro 2009






LO QUE EXISTE

La hierba, las piedras, la tierra
el agua en la tierra

la luz, reflejada en el agua

y el soplo del viento, la erosión
el movimiento en espiral del universo

las nubes de estorninos formando hileras
las nubes de mosquitos en fila
las hileras de niebla

dar rienda suelta al pensamiento
y escuchar y hablar

De: Balada del aviso de lucro, De Bijzige Bij, 2005.
Traducción española: Eva Navarro 2009







LA PUERTA DE ENFRENTE A LA DERECHA VA A ABRIRSE

Y C se levanta
A y B no quitan la vista de su trabajo

C cruza la escena
y hace mutis por la izquierda

el regidor ayuda a C con el vestuario

el libreto abierto descansa
junto a la botella de agua sobre la mesa
cerca del extintor, la pistola y la maleta

todo esto no habrá llevado ni un minuto
cuando fuera empiece a llover con fuerza
en la luz amarilla de las farolas

esperar hasta el amanecer

a que todo esté listo
y culminar lo que se ha iniciado


(Inédito, 2006) Traducción española: Eva Navarro 2009


PARAISOS DE LO COTIDIANO

No hay comentarios: