GERMAIN DROOGENBROODT
Nació en Rollegem, Bélgica (1944) Poeta, traductor, editor y promotor de poesía moderna internacional. Vive desde al año 1987 en Altea, España, un pintoresco y artístico pueblo mediterráneo. Ha traducido más de veinte libros de poesía alemana, inglesa, francesa y castellana, entre ellas obras de Bertolt Brecht, Reiner Kunze, Peter Huchel, Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco Brines y Juan Gil-Albert y ha realizado adaptaciones de poesía china y coreana. La editorial POINT (Poesía Internacional), de la que es fundador, lleva publicados más de setenta libros de poesía internacional. Junto con los poetas chinos Bei Dao y Duo Duo fundó el nuevo movimiento de poesía, el neosensacionismo. Organizó el festival internacional de poesía “La Costa Poética”. Es asesor literario del “Encuentro de Poetas del Arco Mediterráneo” y secretario del “Congreso Mundial de Literatura”. En los inicios de 1998 comenzó en INTERNET el proyecto “Conciencia Planetaria”, con la publicación de poemas escritos por destacados poetas de todos los continentes. En 1984 publicó ¿Conoces el país?, un libro de poesía naturalista. Ha obtenido en 1995 la “Hawthornden Fellowship Award”, y escribió durante su estancia en el castillo escocés del mismo nombre Conversación con el más allá, poemas premiados con el Premio de Poesía P. G. Buckinx. Casi al mismo tiempo salía Palpable como la ausencia, «poesía virtuosa», según un crítico de las reseñas para las bibliotecas holandeses. Es un poemario bilingüe neerlandés-castellano, ilustrado por el renombrado pintor alemán S. Reich an der Stolpe. Al final de 1997 apareció bajo el título Veinticinco y dos poemas de amor un segundo ciclo de poesía romántica y el año siguiente Entre el silencio de tus labios, una compilación de sus poemas de amor, con obra gráfica de Giacomo Manzù. A principios de 1998 visitó por cuarta vez la India, siendo huésped de su amigo el célebre pintor hindú Satish Gupta. De allí partió al Rajastán, donde completó en el castillo-fortaleza «Neemrana», El Camino, un ciclo de poesía inspirando no solamente al pintor belga Frans Minnaert sino también al mismo Satish Gupta. Este último enriquecería la edición del poemario con sus dibujos. Este poemario bastante filosófico con elementos místicos es, hasta hoy, el libro con más excito del poeta flamenco-mediterráneo, publicado ya en más de 12 lenguas, traducido por poetas tan famosos como Fuad Rifka (Árabe), Bei Dao (Chino), Jana Stroblova y Josef Hruby (Checo), Milan Richter (Eslovaco), Emilio Coco (Italiano), etc. En 2001 salió Amanece el cantor, su primer poemario escrito en español, un homenaje a José Ángel Valente y escribió en 2002 en Ronda, bilingüe neerlandés-español, El camino hacia la contraluz, completado en las Himalayas de la India en 2003. Por el carácter universal de su obra es invitado frecuentemente a dar recitales y conferencias en países tales como la República Checa, Eslovaquia, Egipto, Corea, Taiwan, Nepal y México, entre otros. En Egipto recibió el “Doctorado Honoris Causa” en Literatura por sus méritos como poeta, traductor y editor de poesía internacional.
POEMA INACABADO DE AMOR
Del henil del lenguaje
levanté el primer verso
de un poema de amor
frágil felicidad
de propio cultivo
vulnerable
como un campo de trigo
antes de la cosecha
atrevido
como la púrpura mariposa
volteando cada vez más cerca
alrededor de la luz:
ascua ardiente y seductora
añorando fuego
aún más grande
entre el rojo apacible
de los labios del día
que lentamente se extingue.
De “Entre el silencio de tus labios”
RUEGO
No vengas como luz
que demasiado potente
al ojo deslumbra
Ni vengas tampoco
como la impalpable oscuridad
Pero ven más bien
como espina
que anuncia
la rosa
está dentro del alcance.
De “Entre el silencio de tus labios”
ACTEÓN
Contemplándola
se le petrificó el cuerpo
no el ojo
Diana. Con pechos
más bellos que lo que la serranía
de Beocia reflejaba
en el fulgor de la noche.
Ven, amor mío, ven
dijo la mujer
y se lo mostró, todo
y él, ingenuo, se acercó
ligero como un ciervo
confiando en los perros
confiando en la diosa.
Nota: el poema se refiera a la mitología griega
donde Acteón, cazador de Beocia (en la antigua
Grecia), contemplando Diana, la diosa de la caza,
fue convertido por ella en ciervo y devorado
por sus propios perros.
De “Entre el silencio de tus labios”
De “Entre el silencio de tus labios”
LA VIDA
Como flor de un día
como un puñado de nieve
que un instante brilla al sol
y se funde
lentamente se infiltra
se mezcla
y se convierte
en tierra.
De “el Camino”
ORACIÓN
Ahora que la noche cae
que del día
cierra los párpados
y del cielo recoge
el tierno azul
dame también, estrella
que de la noche
iluminas el ojo ciego
más claridad
más esclarecimiento.
De “el Camino”
MUERTE
Enterrada la mente
junto al cuerpo en la tierra.
Única amalgama
del recuerdo,
confiada
a la noche.
De “Amanece el cantor”,
homenaje al poeta español José Ángel Valente
LA ARAÑA
En lo más oscuro del anochecer
una araña al acecho.
Las sombras se callan.
El viento alienta
de vez en cuando la ceniza.
Escasa, una llama
alumbra un instante y muere.
Como muere la mosca, succionada
en lo más oscuro del anochecer.
De “Amanece el cantor”,
homenaje al poeta español José Ángel Valente
MUSA
Vela virginal
que roza el agua grisácea,
el espejo del lago,
siguiendo sólo el botalón
al grito de la gaviota.
A veces se remonta
hasta tocar el cielo,
cual águila
con alas de Ícaro.
De “¿Conoces el país?”,
meditaciones al Lago di Como
POEMA SOBRE LA MUERTE
CUANDO UN SOL
que no conoce más amanecer
se desvanece
en su propia luz
y la noche
apaga sus propias estrellas
troncha el tallo
rasga la hoja.
De “Conversación con el más allá”
AMANECER
Lentamente
igual como se escribe un poema
surge de la nada
el amanecer
se desprende del silencio
y otorga luz
por todas partes aparece el verde
viático para el sol
que de la tierra
no aparta otra oscuridad
salvo la noche.
De “Contraluz”
Apacible mañana en el Himalaya
Parece
como si la noche anterior
hubiera saciado toda sed
El día llega plena de luz
y voces de pájaros
extraños al oído
A lo lejos
el sonido vacilante de una flauta:
Un rezo matinal
para Shiva, Buda
o para cualquier otro díos
Tan apacible parece esta mañana
como si después de tantos siglos
alcanzase la humanidad
finalmente la paz
finalmente tranquilidad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario