BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

viernes, 8 de agosto de 2014

KATHLEEN JAMIE [10.836]

Kathleen Jamie, poet.


Kathleen Jamie 

Es poeta, ensayista y escritora de viajes, una de un puñado de notables escritores escoceses elegida en 1994 como la "nueva generación de poetas" - era una estratagema de marketing en el momento, pero resulta haber sido una selección muy clarividente. Se convirtió en profesora de escritura creativa en la Universidad de Stirling en 2011.

Jamie nació el 13 de mayo 1962 en Renfrewshire, Escocia. Su familia se trasladó a Currie, a las afueras de Edimburgo, cuando era joven, su padre trabaja como contable y su madre en la oficina de un abogado, y ella comenzó a escribir poesía cuando era una adolescente. La etapa escolar de Jamie estuvo marcada por una sensación de atrapamiento, la falta de oportunidades. Describe su decisión de convertirse en escritora como "una decisión negativa", una reacción contra la perspectiva de una vida de trabajo en una oficina.

Mientras estudiaba en la Universidad de Edimburgo para un grado en filosofía, su poesía atrajo la atención de Douglas Dunn, que se percató de lo que él ha llamado Jamie de "innocent eye". Su habilidad para interactuar con el mundo natural, su ingenio y su inventiva rápidamente le marcó como un talento prodigioso. Recibió un premio Eric Gregory de la Sociedad de Autores en 1981. Este reconocimiento fue seguido por el lanzamiento de su primera colección, Black Spiders, en 1982, cuando tenía sólo veinte años.

Premios:

1981 Eric Gregory Award
1982 Scottish Arts Council Book Award for Black Spiders
1988 Scottish Arts Council Book Award for The Way We Live
1995 Mail on Sunday/John Llewellyn Rhys Prize (shortlist) for The Queen of Sheba
1995 Somerset Maugham Award for The Queen of Sheba
1995 T. S. Eliot Prize (shortlist) for The Queen of Sheba
1996 Forward Poetry Prize (Best Single Poem) for (The Graduates)
1996 Geoffrey Faber Memorial Prize for The Queen of Sheba
1999 T. S. Eliot Prize (shortlist) for Jizzen
2000 Forward Poetry Prize (Best Poetry Collection of the Year) (shortlist) for Jizzen
2000 Geoffrey Faber Memorial Prize for Jizzen
2001 Scottish Arts Council Creative Scotland Award
2003 Griffin Poetry Prize (Canada) (shortlist) for Mr. and Mrs. Scotland are Dead: Poems 1980-1994
2004 Forward Poetry Prize (Best Poetry Collection of the Year) for The Tree House
2004 T. S. Eliot Prize (shortlist) for The Tree House
2005 Scottish Arts Council Book of the Year Award for The Tree House
2006 Ondaatje Prize (shortlist) for Findings
2006 Scottish Arts Council Book of the Year Award (shortlist) for Findings
2012 T S Eliot Prize, shortlist, The Overhaul [6]
2012 Costa Prize Poetry Award for The Overhaul

Obra:

Black Spiders 1982
A Flame In Your Heart (with Andrew Greig) 1986
The Way We Live 1987
The Golden Peak: Travels in North Pakistan 1992 (reissued as Among Muslims in 2002)
The Autonomous Region: Poems and Photographs from Tibet 1993
The Queen of Sheba 1994
Jizzen 1999
Mr & Mrs Scotland Are Dead (Poems 1980-94) 2002 (shortlisted for the 2003 International Griffin Poetry Prize)
The Treehouse 2004 (winner of the Forward Poetry Prize) and Scottish Book of the Year Award.
Findings 2005, essays
Sightlines 2012, essays
The Overhaul (September 2012)






Ulmaria

La tradición sugiere que algunas poetas
gaélicas eran enterradas boca abajo.

Así que la enterraron, y volvieron a sus casas,
un sombrío salmo
rodeándolos como niebla,

sin saber que el líquido
que goteaba de sus labios
buscaría su camino hacia abajo,

y que atrapadas en su trenza de pelo gris
que lentamente se deshacía
había semillas de verano:

ulmaria, melisa,
testimonios de honestidad, ya
empezando su arrastrarse

hacia la luz, así mostrándole a ella,
cuando llegara el momento,
cómo desenterrarse —

para salir a la superficie y saludarlas,
la boca joven, y llena de nuevo
de tierra, y saliva, y poesía.






Meadowsweet

Tradition suggests that certain of the
Gaelic women poets were buried face down.

So they buried her, and turned home,
a drab psalm
hanging about them like haar,

not knowing the liquid
trickling from her lips
would seek its way down,

and that caught in her slowly
unravelling plait of grey hair
were summer seeds:

meadowsweet, bastard balm,
tokens of honesty, already
beginning their crawl

toward light, so showing her,
when the time came,
how to dig herself out —

to surface and greet them,
mouth young, and full again
of dirt, and spit, and poetry.

en Jizzen, London: Picador, 1999


http://mitakuyeoyasinn.blogspot.com.es/search/label/traducci%C3%B3n%20propia






Moon

Last night, when the moon
slipped into my attic room
as an oblong of light,
I sensed she’d come to commiserate.

It was August. She traveled
with a small valise
of darkness, and the first few stars
returning to the northern sky,

and my room, it seemed,
had missed her. She pretended
an interest in the bookcase
while other objects

stirred, as in a rock pool,
with unexpected life:
strings of beads in their green bowl gleamed,
the paper-crowded desk;

the books, too, appeared inclined
to open and confess.
Being sure the moon
harbored some intention,

I waited; watched for an age
her cool gaze shift
first toward a flower sketch
pinned on the far wall

then glide down to recline
along the pinewood floor,
before I’d had enough. Moon,
I said, We’re both scarred now.

Are they quite beyond you,
the simple words of love? Say them.
You are not my mother;
with my mother, I waited unto death.







The Stags

This is the multitude, the beasts
you wanted to show me, drawing me
upstream, all morning up through wind-
scoured heather to the hillcrest.
Below us, in the next glen, is the grave
calm brotherhood, descended
out of winter, out of hunger, kneeling
like the signatories of a covenant;
their weighty, antique-polished antlers
rising above the vegetation
like masts in a harbor, or city spires.
We lie close together, and though the wind
whips away our man-and-woman smell, every
stag-face seems to look toward us, toward,
but not to us: we’re held, and hold them,
in civil regard. I suspect you’d
hoped to impress me, to lift to my sight
our shared country, lead me deeper
into what you know, but loath
to cause fear you’re already moving
quietly away, sure I’ll go with you,
as I would now, almost anywhere.





The Dipper

It was winter, near freezing,   
I'd walked through a forest of firs   
when I saw issue out of the waterfall   
a solitary bird.   

It lit on a damp rock,   
and, as water swept stupidly on,   
wrung from its own throat   
supple, undammable song.   

It isn't mine to give.   
I can't coax this bird to my hand   
that knows the depth of the river   
yet sings of it on land.







No hay comentarios: