BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)
SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________
jueves, 16 de diciembre de 2010
2664.- RYSZARD KRYNICKI
Ryszard Krynicki nacido. en 1943 en Sankt Valentin (Baja Austria), Polonia.
Poeta, traductor, editor, es uno de los creadores más importantes de la poesía contemporánea polaca.
Considerado uno de los miembros más importantes del movimiento literario "Nueva Ola", conocido también con el nombre de "Generación del 68". Su primer poemario ve la luz en 1968. Le seguirán 11 poemarios más, hasta llegar a Piedra, escarcha, publicado en 2005 en la editorial a5 que él mismo dirige con su esposa, Krystyna Krynicka.
¿PARA QUE ES LA POESÍA, SI NO SALVA NI A LAS NACIONES NI A LAS PERSONAS?
¿Para qué es la poesía, si no salva
ni a las naciones ni a las personas,
ni a las naciones ni a las personas ante sí mismas,
y, sin embargo, las personas
y las naciones son capaces de destruir con tanta facilidad?
¿Para qué más puede servir
sino para ser
como el latido de un corazón moribundo,
cada vez más potente por el miedo a la miseria y a la muerte,
una voz amedrentadora de la conciencia?
Ryszard Krynicki. POESÍA POLACA CONTEMPORÁNEA. Selección, traducción directa del polaco y edición de Fernando Presa González. Ediciones Rialp, Madrid, 1994.
Para no herir a nadie
No por vergüenza,
sino para no herir a nadie
oculto en ocasiones mis miserias. A veces
hacemos lo mismo con la verdad.
De No mucho más
Creía que estaba ejercitando la memoria
y es ella la que hace conmigo
lo que quiere.
De Poemas, voces
Realismo
El espíritu de la paloma de la paz
con una bandera blanca en el pico
sobrevuela el muro de Berlín:
un francotirador
lo mantiene en el punto de mira.
De Poco más
Siglo
El siglo del progreso ha liberado demonios
que en la Edad Media
ni siquiera se habían soñado.
De Poemas, voces
Hay que ser
Hay que ser libre
para aprender
de los propios errores.
De Poemas, voces (1987)
Es tu problema
Ahora es tu problema - parece decirle
al lector de Blake su gato preferido
cuando le lleva el polluelo recién cazado de un carbonero.
De Piedra, escarcha
¿Dónde allí?
Me despierto a las 3:16.
En mi sueño eran justo las dieciséis tres
lo vi claramente en el reloj de la iglesia
¿en Londres? ¿en Budapest?
Hablamos un rato sobre Brecht,
yo y György Petri,
quinto mío
muerto hace dos años.
(A decir verdad, callábamos
pero sabíamos muy bien de qué se trataba).
Vale –le interrumpí-, pero dime
cómo son las cosas allí.
¿Dónde allí –se encogió de hombros-,
no ves que estamos aquí?
De Piedra, escarcha
A hurtadillas
A hurtadillas, discretamente
levanto del sendero
a mi hermano mayor,
el caracol,
para que nadie lo pise.
Mayor probablemente millones de años.
Hermano en la inseguridad de la existencia.
Los dos ignoramos por igual
para qué hemos sido creados.
Los dos escribimos por igual preguntas mudas,
cada uno de nosotros con su más íntima escritura:
con el sudor del miedo, con el semen, con la mucosa.
(26 de abril de 2002)
De Piedra, escarcha
Es verdad
Sobreviví, es verdad.
Ahora me espera también
una importante labor: alcanzar
el tranvía,
llegar a casa.
Nada, la noche
Nada, la noche mira a través de mí
desde el otro lado de la ventana con la mirada de nadie
del niño que fui, no
soy, no seré.
Sí
Sí, sobreviví.
Ahora me espera también
una importante labor: alcanzar
el tranvía,
llegar a casa.
Has llegado muy alto
Has llegado muy alto, querido caracol,
hasta la hoja más alta del saúco.
Pero recuerda: estamos a finales de septiembre.
TRADUCE: ABEL MURCIA EN SU BLOG
http://altrasluz1.blogspot.com/2009/03/ryszard-krynycki-1943.html
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario