Tomas Ekström nació el 8 de julio de 1969 en Estocolmo, Suecia. Actualmente vive en Malmö, donde dirige la revista de poesía Serum.
Coordina eventos artísticos y trabaja como diseñador gráfico. En el año 2001 se publicó su primer libro "Elvis, kattsand & andra viktiga saker" (Heterogénesis, Lund, 2002.
Elvis, arena para el gato y otras cosas importantes
Traducción: Roberto Mascaró
CURSOR
Los túneles del Metro estallan
por nuestra ciudad, hacia el país suburbano
Allí estamos, esperando
De la mano llevo a mi familia,
su mano está siempre un poco más fría
que la mía
BARRERA
Las calles del verano parecen
fi lmes súper 8 de los 70
Dime un año;
yo digo 1973
cuando todo era aún posible
y Elvis todavía
era fl aco
Piensa un lugar;
un estacionamiento
en algún lugar de Tennessee,
sol quemante
en el techo de lata de los autos
Creo que olía a gasolina
y a cuero rajado, ahumado
FAMILIA
Esto es también un mundo:
los que guardan bolsas plásticas
como trofeos en su cocina
Los que no pueden separarse
de lo viejo
Es mi familia y
camino por la grava,
voy por sus sendas que
llevaron a casa, han acercado
el asfalto, por encima
de las cejas
NADA HA PASADO
Como si nada hubiese pasado
Después de una caída – esta vez con mayores consecuencias
Como si nada hubiese pasado
Madre, ¿dónde estás?
-En un departamento sin vida, sólo zumbando en silencio
El sueño que se desliza hasta uno allí,
en un sillón pasan los días dormitando,
mientras la nieve se deposita en la baranda del balcón
y las cubiertas del coche que han estado allí desde que él
desapareció
Como si nada hubiese pasado,
las voces se oyen aún jóvenes en cuerpos viejos
CAMBIO
Lo nuevo no son todos esos
autos de ninguna parte
o sillas azul claro en la cocina
Lo nuevo es que ningún
cambio acontece
nunca jamás
Otra vez caemos
afuera y los árboles que están
tardíos de hojas este año
¿Qué es lo que quieres?
Una fobia una sicosis un martillo
una voz que aúlla en el tacho de basura
Para Don Van Vliet
MALMÖ II (DÍA DE TODOS LOS SANTOS)
Día de Todos los Santos en la Calle del Pecado,
pasando entre los brillos de casino
de los cementerios,
Abrigo blanco en el crepúsculo,
abrigo blanco, lentes de sol en la frente,
Lentes de sol, una noche de noviembre
Ella se acerca,
tal vez no tiene más de 22
Recorre con la vista
rebotando en parabrisas
y placas de registro
Parece una nena de papá
de Arlöv
o Bunkefl ostrand,
con largo pelo rubio
y ositos alineados en la cama
y un peludo diario
celeste con cerradura
Goma de borrar que huele
a caramelos y un abrigo blanco en la oscuridad
Nos encontramos casi en la vereda
cuando un Volvo 940 se detiene,
apaga las luces
y pregunta el precio,
justo cuando yo paso
No puedo oír lo que ella contesta,
noto que ella duda,
mira en mi dirección
Veo una silueta sorda
encogida sobre el volante,
siento el olor a cigarrillo
y a desodorante deslizarse hacia fuera,
noto que ella duda
ZENITH
Esta calle
que no es de una película
pero podría
perfectamente haberlo sido
Relampaguea
alguien sale hacia el gris férreo
para comprar un diario
ya no vuelve
Esta calle
iluminada a la noche
por esferas de luz, es arrojada
entre las casas, aquí
¿Quién conduce
en medio de la noche
esta remota senda?
¿Hacia dónde
van todos
los que desaparecen?
¿Hacia casas rodantes,
hacia posadas que no existen,
Hacia un puesto de chorizos del suburbio
para ser trasladados
hacia su casa cierta,
que tan sólo los ha estado esperando?
EL FAROLERO
Ruido de tráfico, el camino es empinado
Hay una vereda, más para la vista
Los coches son angulosos y blancos
Los conductores oscuros, brutales
Sus pantalones arrollados, rojos
Sus pantorrillas blanco invierno
Vueltas al sol
En una estación de servicio
Compramos helados
El mío es rojo y tiene nombre
de pirata
Me siento como de doce años, invisible
como gorrión en junio
Y el hombre mira todo
en sus piernas y vientre
El helado se derrite en un minuto
Chorrea a rayas sobre mis dedos
PÁJAROS YA NO MÁS AQUÍ
El bosque está callado hoy, callado
como fusión nuclear
En algún sitio debe de haber vida,
pero es muy lejos o fue hace mucho tiempo
No aquí,
en esta casa que se abandonó a sí misma
justamente como nosotros la abandonaremos,
devolviéndola a la naturaleza
Apoyo un destornillador en el techo blando
y lo hago girar, hago un orifi cio
para que entren los pájaros
Los árboles dejan caer su sombra con las hojas,
aterrizan en el techo de la terraza y
oscurecen el día
Hay algo que no veremos, algo
que esta detrás, dentro de todo
Algo que no ocurre por azar
Queda en la mesa un terrón de azúcar,
el despertador preparado por última vez:
sueño y realidad, ahora todo es lo mismo
Un barómetro sube y baja
al mismo tiempo, yo subo
en lo salino soy acerbo
Doy dos vueltas de llave
y me despido
Los helechos crujen fríamente,
como un aplauso
DESPUÉS DEL RELÁMPAGO
Ella duerme sobre el lado izquierdo
Calma, silenciosa respiración me acompaña a la veranda
Las tormentas de pensamiento han pasado
Caí afuera, dentro de mí otra vez
Las sombras se mueven sobre la noche
Después del relámpago; en intrincado bosque
Una pista plantada a seguir
Pero la vasija de oro era una lata de cerveza olvidada
“Pripps blå” enjuagada con lluvia condimentada con arañas
Recuerdo: labios contra mi oreja,
una lengua sin palabras que decía: nunca me dejes sola
Duerme sobre el lado izquierdo,
un pulso sordo en el suelo hueco
STRINDBERG RETUMBA
Strindberg retumba en la radio, graniza
sobre la barra que dispusimos:
el tanque de agua rebosa sobre los bordes
y así el lago
Nos sentamos muy juntos y vemos la palidez invernal
caer sobre agosto
Escuchamos abrirse los élitros de las aves de presa, picos que desgarran
la carne vencida
Sobre August cae una sombra de radio;
va a la deriva, pasa sobre los sembrados y baja hacia la tierra
Se vuelve un enorme animal que se desliza
entre piedras y raíces
Se vuelve un ojo de huracán de arena brotando, un hemisferio
de piel y dientes,
ojos que blanquean a pesar de la oscuridá
CON MUCHOS FAROLES VENECIANOS
Era de noche y una maligna
neblina chorreante
BORIS PASTERNAK
Todos esos restoranes chinos que frecuento
ahora
Ahora, dice Gou Xiang, ahora te servirás
otra cerveza
Ahora, dice Linda, vamos a cerrar
Me sirvo chip de langosta y vacilo
oblicuo por la calle – todo el camino hasta casa
Otra noche, otra semana:
estoy sentado frente a una mujer:
hablamos de dejar pasar la oportunidad
de esperar hasta que sea demasiado tarde
Dejo la oportunidad pasar,
no pienso dejar que la mirada se quede en los ojos
ahora
Ahora, dice Don, ahora vamos a cerrar
SOBRE UNA VISITA
El sillón de dentista, música calma que se derrama
desde las tablas del techo
La asistente tiene grandes pechos, el dentista maltrata
inclina forcejea deja que el acero muerda y “¡Pero esto se ve muy bien!
Esta es la gran tragedia de mi vida, eso de que se vea bien
cuando al fi n llego a ser atendido, cuando realmente he tomado
al toro por las astas
cuando al fi n digo que a ver, a ver, aquí hay algo que anda mal,
cuando al fi n me atienden ya no encuentran nada y luego
me voy a casa, por el camino habitual
al cruzar la calle y pasando el supermercado, sólo 100 metros
tan sólo y otra vez ya comienza a doler
ALBÓNDIGA
Te recordaré, amigo,
como a un plato,
una albóndiga: blanda y blanca y esférica
en lo profundo de ti late la carne roja
casi como un corazón
SEPTIEMBRE VÍA CELÁN
Todo hacia lo lejano:
tal vez dejamos que el día fuese demasiado duro
O no sé
Pero el cielo sobre Hornstull
nunca fue en todo caso tan bello
como cuando te volviste
y las fachadas medievales cayeron
y el quiosco daba el vuelto
de más
O no sé nada
Migas de viejas galletas
sobre fría mesa de madera
Demasiado fácil de pensar
divagaciones, peces pálidos
en la noche
CRÓNICA FAMILIAR
Grabado en una caja
SHAMROCK LUNCH-CIGAR
bajo el peso de toda la parentela, una imagen de Navidad
y una de un verano y una del tío
lejanía del traje de director bancario,
bajo medidas y denuncias, números de teléfono
de sicólogos de turno y anuncios fúnebres
y certifi cados de estudios encontré un viejo
recorte de diario:
40 VIERON A UN ÁNGEL SUBIR A UN AUTOBÚS
No hay comentarios:
Publicar un comentario