Malgorzata Hillar (19 de agosto de 1926-30 de mayo de 1995) poeta polaca.
Estudió Derecho en la Universidad de Varsovia. Su primer libro “Jarrón de barro” (Gliniany dzbanek) fue editado en 1957. Publicó sólo seis volúmenes, el último, “Disposición para resucitar” (Gotowosc do zmartwychwstania).
Su poesía, erótica e identificada con la naturaleza, es sencilla y carece de metáforas, estas características le dieron gran popularidad.
A LOS SUEÑOS NO LES GUSTA
que los espíen
cuando llegan
con un gato negro
detrás de la oreja
Trad. Bárbara Gill
ACERCA DE ÉL
Es muy bueno
con ella
En el tren repleto
siempre encuentra un lugar
junto a la ventanilla
Él se queda en el pasillo
balanceándose sobre el diario
Cuando llueve
le da su impermeable
Dice
No me va a pasar nada
Le daría
su sueño
sus ojos
Es muy bueno
con ella
dicen
Qué más quiere ella
Pero ella no quiere nada
Le sonríe
y llora
Trad. Bárbara Gill
ACERCA DE LA LECHUZA
Transidos de frío
junto a la capillita del camino
en la noche
cuando las violetas castañetean de frío
se envolvían herméticos
en el calor de sus brazos
El viento les tiraba
estrellas por la cabeza
que se posaban
como escarcha en los cabellos
Envidiaban a la Madre de Dios
miraba escuchaba
salió de la capillita
y les ordenó seguirla
fueron por las cunetas
llenas de dientes de león amarillos
por los cercos
de alambre lunar
junto al verde estanque
Al establo
cálido y dorado
como el heno
La Madre de Dios
sacó del techo
a la lechuza ululante
Se alejó sonriente
con la lechuza escandalizada
bajo el brazo
Trad. Bárbara Gill
BESOS
Besos ocultos
en el arbusto azul
en el canasto de la lluvia
Silencio
Viene alguien
Corazón del Portal Oscuro
Ten misericordia de nosotros
Besos gotas de sol
el infinito
huele a romero
Besos calientes ala de fuego
aire que se les rinde
noche
día
Más allá de ellos no hay
ni tierra
ni cielo
ni soledad
Besos pelusa de álamo
dormí tranquilo
estoy con vos
Voy a estar con vos
cuando se aleje la oscuridad
Besos de plata
asentándose en los cabellos
como la escarcha
Besos vanos
Apretás los párpados
No vas a engañar
Besos negros
ceñidos fuertemente
por los piolines de los vuelos
de los murciélagos
para no escapar
Trad. Bárbara Gill
BÚSQUEDA
En medio del día
que se dobla
por el perfume del heno
busco el sabor
de tu boca
Toco con los labios
las hojas de los árboles
el girasol
y la pared fría
Cuando llega la noche
la bebo en soledad
con los labios pesados de sed
como fresas maduras
Trad. Bárbara Gill
EL PESO
Si no me deshago
del peso de aquellos días
que sigo soportando
Si no quiebro el silencio
que me agarrota la garganta
como los dedos del torturador
que exige un falso testimonio
Si no comienzo a hablar
en voz alta
en la calle en el tranvía
Si no lanzo una carcajada
aunque fuere una vez
simple alegremente
Ya no escribiré ningún verso
sobre el pájaro rojo
sobre las cerezas
sobre el amor
Trad. Bárbara Gill
CON LAS RAÍCES HUNDIDAS EN LA OSCURIDAD
Aquí comienza todo
y todo se se termina
El cuerpo desnudo
no sirve
a la caricia
Los muslos abiertos
no esperan
el placer
Las tenues hierbas
del amor
se volvieron
algas moradas
El susurro más bajito
en grito
Los dientes dibujan
sobre la piel
rojas medialunas
La hembra muerde
sus propias patas
No se apaga
el negro infierno
del vientre
Bajo el napalm del dolor
se desintegran
la vergüenza y la dignidad
Paredes blancas
guardapolvos blancos
miran indiferentes
cómo el animal humano
aprende a aullar
cómo crece en él
el odio
hacia la semilla de esperanza
Con las raíces hundidas
en la oscuridad
no quiere salir
a la luz
Como si supiera
que nace
para morir
Trad. Bárbara Gill
http://www.poetaspolacas.com.ar/MHPo.htm
No hay comentarios:
Publicar un comentario