BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

lunes, 31 de diciembre de 2012

MARILYN BOWERING [9066]




Marilyn Bowering (nacida el 13 de abril 1949) es una poeta canadiense, novelista y dramaturga. Nació en Winnipeg, Manitoba, se crió en Victoria, Columbia Británica, y actualmente vive en Sooke, British Columbia. Bowering Marilyn está casada y tiene una hija.

NOVELAS:

The Visitors Have All Returned - 1979
To All Appearances a Lady - 1989
Visible Worlds - 1997
Cat’s Pilgrimage - 2004
What It Takes to Be Human - 2007

POESÍA.

The Liberation of Newfoundland - 1973
One Who Became Lost - 1976
The Killing Room - 1977
The Book of Glass- 1978
Sleeping With Lambs - 1980
Giving Back Diamonds - 1982
The Sunday Before Winter - 1984
Grandfather was a Soldier - 1987
Anyone Can See I Love You - 1987
Calling All the World - 1989
Love As It Is - 1993
Autobiography - 1996
Human Bodies: Collected Poems 1987-1999 - 1999
The Alchemy of Happiness - 2003
Green - 2007

OTROS:

Many Voices, An anthology of contemporary Canadian Indian Poetry, co-edited with D. Day. - 1977

TEATRO:

Anyone Can See I Love You - 1988
Hajimari-No-Hajimari, four myths of the Pacific Rim - 1986
Temple of the Stars - 1996





El almanaque de la señorita Sueños de oro

Me recuesto sobre terciopelo rojo,
mi cuerpo es un arco de alabastro,
la cabeza echada hacia atrás, pelo
rubio como un torbellino,
labios y pezones rojos,
muslos perfectos reduciéndose
a pies perfectos.

Fue como imaginé
verme. Podía sentir
a los hombres deseando tocarme
a través de la lente:

¡qué no abrirían
por mí!
Todas las manos
Que no podían tocar.

Me recosté  satisfecha.
Por primera vez en meses
dormí.

Los artistas dijeron simetría perfecta.

Me recosté desnuda sobre terciopelo rojo,
y por un momento el mundo que deseaba
comenzó,
y el otro se detuvo.

Claudia Lucotti, traducción.







Poetry from a Novel in Progress:

In this place, small as the beginning of Time
Where my mind walks through flowers
On its own and with gravity
Walks with the roundness of oranges and lemons
As it measures its steps

Walks fearfully
Walks and sings anyway
I’d like to sleep as if I were still a girl
With nothing on my mind but arrivals


*

Everything had to be born
Even heaven and earth

Before there was water
There was nothing

And once there was water
The slime of the earth

Began to slip and slide

Yahweh and his Beloved
Joined, and blew the breath

Of soul into the clay-made human
And soon, even in the garden

Made for the Created One

Even among the trees and birds
And at the junction of rivers

That brought news of gold
And lapis lazuli from far places—vast

Material blessings—

Profound loneliness prevailed… even
After such remarkable beauty

Then the woman already existing
Stepped aside from the man

So they could look at each other
And be happy

*

Then they slept together
Man and woman, tight as thieves
And the woman conceived

What pleasure they took
In their bodies--they were young

As the world, the night drank them down
‘Til dawn, and all day long

They were love-making, always
They scarcely supped or

Touched ground

The children worked
Neither seen nor heard

One boy, Cain, tilled the soil
The other, Abel, watched flocks: the stars pressed

At his soul, he took flight: Cain, lonely as grass
Wrenched at stones; his back hurt

His hands ached, the damp
Flayed his joints: wash, cook, plant, harvest—

Oi vey!

Abel sang, played flute, slept warm between sheep
Cold cold was Cain, his sadness a blight: it rained

It snowed without respite
It was right to give thanks

Yet one boy grew straight, the other bent
One hardly slept, the other dreamt

Yahweh preferred blood
To the labour for bread

He thrived on it – hurt Cain’s heart
Who was envious and harnessed

They were in the field, these boys
One cheerful, one jealous

It wasn’t fair, it was hard
To bear and not care

And Cain did

And brought hatred, murder and death
To the world

As Yahweh had willed it

*

Sleepless sailors
Aim for streets
Their feet drag water
From other worlds

Others arrive and leave
But these navigators can only begin

Like an unfinished play
Under the sun of imagined seas
Are those who live in houses
And watch from balconies

*

In a dark wood
Trees surround you, but
Their branches fill with birds
A wing; an iridescent eye
Such fire as the Phoenix brings

The woods grizzle with rain
Light drains, and is cold
You are song, although you’ve lost
Your singing
Be your ears, until your voice takes hold
And you can view
Blue wings, a flash of gold

Everything is made
Put your tongue out to the rain
And claim.


http://marilynbowering.posterous.com/




Marilyn Bowering
Poemas y Dibujos
Exhibición en España. Dibujos Mercedes Carbonell

Custom image












No hay comentarios: