BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

miércoles, 13 de julio de 2011

4350.- BÁRBARA BELLOC


Bárbara Belloc. Poeta, traductora, editora y aficionada multimedia (Bs. As., Argentina, 1968). Publicó los libros de poesía Bla (1992), Sentimental journey (1995), Ambición de las flores (1997), Ira (1999), Orang-utans (2000, en colaboración con la poeta Teresa Arijón y con traducción al inglés de Hülary Gardner), y Espantasuegras (2005); la investigación periodística Tribus porteñas (1998); el libro-objeto Obrero artificial (con la artista plástica Ménica Girón, 2000); la traducción del griego del corpus íntegro de la poesía de Safo en Poema y fragmentos completos (2006); la traducción de poemas de Gary Snyder en Todas las palabras para decir roca (2008); y la traducción del libro de Waly Salomâo Hélio Oiticica, Qual é o parangolé? y otros escritos (2009). Tradujo del griego la poesía de Erina, Praxila, Moero, Sulpícía y Alceo, del sánscrito el Prthvisukta (o Himno a la Tierra), del inglés poemas de Kim Stafford, Olga Broumas y El mar de coral, de Patti Smith, y del portugués poemas de Angela Melim, Angélica Freitas, Antonio Carlos de Brito, Mario Faustino, Waly Salomáo y Cesário Verde, publicados en libros y revistas. En 2008 editó el EP de música La línea de la costa. Entre 1994 y 1998 coeditó, con T. Arijón, la hoja mensual de cultura y divertimento "La Rara Argentina", y desde 1999 colabora regularmente con artistas visuales y músicos argentinos y extranjeros, realizando videos, instalaciones visuales y sonoras y publicaciones digitales. Actualmente es coedítora, con T. Arijón y Manuel Hermelo, del sello pato-en-la-cara, y trabaja en una serie de obras multimedia (la primera Benshi - CCC, fue producida en Oregon, EUA, en 2006/7).





Las lejanas estrellas de rock...

Las lejanas estrellas de rock ¿sienten como nosotros
ese hastío, esa dispersión áspera del ánimo como las nubes
que son barridas por el viento cuando no habrá de venir
una tormenta?
Los otros, los hijos de los otros, los macrobióticos, los que se aman,
las rocas escarpadas que forman un imposible jardín
en suelo volcánico: ese misterio. Ni en las palabras es simple
aunque al ras y mirada con ciertos ojos toda existencia pueda ser banal,
pueda ser expresada
en un número.







Me despido

Me despido por anticipado de los requisitos mínimos para ser una
estrella de rock: la cara de un adolescente, una rebeldía, una buena pose.
Quiero salir de la caverna. Sin resoplidos. Sin grandes gestos. Sin un hacha.
En la mañana fría, la nieve todavía sin hollar, espesa y rápida como humo blanco
de almendras. Ese misterio debajo de los pies, y el instinto que tarde o temprano,
como Héspero, vuelve todo a su red. (...)

(De: "Canciones", en Andinista,
Gog y Magog, 2009)






RÍO IPOH

(Fragmentos)

río de los misterios, río soberano
como un ciclo
caído, devorás la tierra
en advertencia: es inútil aferrarse,
el mundo no te pertenece.

pero recibís en tu lecho las flores
con el candor de una niña, y las llevas
en tu cabellera como una amazona.



en sus aguas vi bañarse a las mariposas
y a las libélulas, vi pasar los huesos
la madera, la arcilla, escuché,
alta, la voz de mis sueños,
(temo que todo desaparezca.)

pero:
cuando me vaya, se quedará el río.



no importa lo que digan, amo
por sobre todas las cosas
lo que no comprendo: el río
su caudal, su rumor,
su sueño de emanaciones,
su ferocidad para atacar la costa.

cómo se llevó los pilares de las casas
como nada en la corriente
y el rostro diminuto de las mariposas.



puro
dueño del tiempo
puro,
saeta que no se detiene
ante la sombra
luminosa de la piedra:

a tus aguas mis deseos
son como moscas

espuma
halo de espuma.



sultán, rajah, príncipe
hermoso, torrencial
río
¿como te llamo?

vestido de resplandores,

manso y poderoso

halcón, mariposa.

(Ira, Ed.Nusut, Bs.As., 1999)







22

Ni un paso atrás

Poco a poco la luna me conquista.
Sueño despierta con una guirnalda lunar.
El cielo entra a mi casa cada noche
cada noche me cruza con flechas el río.

Quiero un poncho del color de los caminos.
Quiero un poncho hecho de lana de la luna.
Un velo más de la cebolla menos un pétalo, un paso
sin huella.

Mi corazón no tiembla, roca.
Huevo de tortuga en la marea.
Hondo pozo seco en que perdí mi alma, cráter
y tanto...

Madera blanca, hongos blancos y el olor del viento.
Desde el norte las estrellas.
Lucero.
Chatarra.

No soy nada.
No deseo más.
No cuido rebaños.
No sé nada de eso.

Manda la luna: abro la mano, pasto de caballos, y está ella.
Me voy a echar a correr para que me persiga.




Poética

Las palabras se hacen con palabras.



No hay comentarios: