BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

lunes, 27 de diciembre de 2010

2855.- LESZEK ENGELKING


Leszek Engelking (Bytom, 2 de febrero de 1955), es un poeta, escritor, historiador de la literatura, critico literario y traductor polaco.

Engelking nació y pasó la niñez en Alta Silesia, estudió y se graduó en la Universidad de Varsovia y se doctoró en la Universidad de Łódź, donde actualmente trabaja. Entre 1984 y 1995 fue redactor de la revista "Literatura na Świecie". Desde 1970 vive en Brwinów, cerca de Varsovia.

Prosa
Szczęście i inne prozy (Varsovia 2007)

Poesía
Autobus do hotelu Cytera (Varsovia 1979)
Haiku własne i cudze (Cracovia 1991)
Mistrzyni kaligrafii i inne wiersze (Cracovia 1994)
Dom piąty (Cracovia 1997)
I inne wiersze (Cracovia 2000)




Has dejado tus huellas dactilares
en mi piel
en mi sangre
en esos alfileres de fuego que laten en mí

qué tonta
ahora será posible
identificarte

De Y otros poemas






Bar de estación
al andén llega un tren
de tu ciudad

De Y otros poemas






Sólo sé

Resuena en mis arterias
Un poema intranquilo difuso.

No sé sobre qué.

Sólo sé
Que para ti...

De La quinta casa








La campeona de caligrafía

El ideograma de "esperanza"
es muy diferente
del ideograma de "desesperación".

La campeona de caligrafía,
sin embargo, sabe hábilmente
convertir el uno en el otro.

Plis-plas
y se acabó.

De La quinta casa





Hay luna llena
en el auricular
calla la noche

-

Vacías gradas
contempla el campo sola
una libélula

-

Nunca la ha visto
pero siempre describe
la flor del guindo

-

Tren cercanías
quedan restos de sueño
la luna mira

-

Lluvia de estío
en la charca del prado
chorrea el agua

-

La Vía Láctea
allí y aquí estás tú
en la cabina

-

Encuentra un viudo
de noche en el sofá
un frío espejo

De Y otros poemas



TRADUCIDOS POR ABEL MURCIA
MÁS POETAS POLACOS:
[http://altrasluz1.blogspot.com/2008/11/leszek-engelking-1955.html]

No hay comentarios: