BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

viernes, 12 de noviembre de 2010

2035.- FERNANDO COSTA ANDRADE

Fernando COSTA ANDRADE - Perugia, 27/04/1989
(foto Claudio Maccherani)



Fernando Costa Andrade, poeta y prosista angolano nacido en 1936 en Huambo y murió en Lisboa en el año 2009. Utilizó también varios seudónimos, como Angola Andrade, Angola Nando, África y Flavio Paiva Silvestre, entre otros. Como activista político, recorrió varios países de Europa dando conferencias y escribiendo poesía. Interpretó varios papeles en el MPLA y después de la independencia fue secretario del presidente de la información. Ha publicado numerosas obras de poesía, que se destacan: Tierra de Acacias Rubras (1961), Poesía con Guns (1975), Libro de los Héroes (1977) y Cunene la carrera hacia el Sur (1981).




MULATO

Pertenezco a la generación que ha de vencer
e intenta abrir nuevos caminos
sobre el mundo.
No paro ni me canso
ni me asusto
ni tan siquiera grito
las voces que el silencio enronqueció.
Nací igual que un mensaje
con raíces en todos los continentes…
Me hicieron capaz de amar
y de crear
me cargaron los hombros
de certezas
y me dieron el coraje de superar
impedimentos
Pero soy apenas Hombre
igual a ti hermano de todas las europas
y a ti hermano que transparentas
las áfricas futuras.

(Traducción de Rogelio Martí­nez Furé)






LA DISTANCIA


En el camino hay hambres
y sembrados de mandioca
hambres insaciables valerosas
fugas de hambre
desiertos como huellas viejas
de animales
y hambres
arenas y ríos y peces
y árboles caídos
ruinas entre arbustos
y hambres
humos prohibidos y colmenas secas
solitarias borracheras de amargura
y deseo en compañía de un tronco viejo que arde
lentamente.

(Traducción de Santiago Kovadloff)




No hay comentarios: