sábado, 15 de septiembre de 2012

7946.- WILLIAM EMPSON





William Empson 
Sir William Empson (27 de septiembre, 1906 - 15 de abril, 1984) fue un crítico literario y poeta Inglés.
Repetidas veces ha sido elogiado como el mayor crítico literario Inglés después de Samuel Johnson y William Hazlitt. Jonathan Bate ha afirmado que los más grandes críticos literarios ingleses de los siglos 18, 19 y 20 son, respectivamente, Johnson, Hazlitt y Empson.
Empson descubrió por primera vez su gran habilidad e interés por las matemáticas en su escuela preparatoria. Ganó una beca para el Winchester College, donde se destacó como estudiante.
En 1925, Empson ganó una beca para el Magdalene College, Cambridge y consiguió una doble licenciatura en matemáticas e inglés en 1929. Su supervisor en matemáticas, el padre del matemático y filósofo Frank P. Ramsey, lamentó la decisión de Empson es escoger Inglés en lugar de matemáticas, ya que ésta última es una disciplina para la cual Empson mostró un gran talento. I.A. Richards, director de estudios en Inglés, recordó la génesis de la primera obra principal de Empson: Siete tipos de ambigüedad, compuesta cuando aún Empson no tenía 22 y publicada cuando tenía 24 años.
A pesar de la gran habilidad de Empson en Inglés y Matemáticas, se le pidió que abandone Cambridge debido a infracciones de carácter moral - un funcionario descubrió profilácticos en su habitación - un símbolo de desprecio de Empson a las actuales normas morales.

Carrera profesional

Después de su destierro de Cambridge, Empson trabajó durante un breve período como crítico y periodista independiente, residente en Bloomsbury hasta 1930 cuando firmó un contrato de tres años a enseñar en Japón después de su tutor Richards no había podido encontrarle un puesto de docente en la China.
Volvió a Inglaterra a mediados de la década de 1930 e inmediátamente volvió a salir después de recibir un contrato de tres años para enseñar en la Universidad de Pekín. A su llegada, descubrió que, debido a la invasión japonesa en China, ya no tenía el asaz esperado puesto. Empson se retiró al éxodo, con poco más que una máquina de escribir y una maleta. Llegó a Inglaterra en enero de 1939.
En 1953 fue profesor de retórica en el Gresham College de Londres durante un año. Más tarde se convirtió en jefe del departamento de Inglés en la Universidad de Sheffield, hasta su jubilación en 1972.

Poesía

La poesía Empson es inteligente, culta, seca, etérea y técnicamente virtuosa - no es del todo diferente a su trabajo crítico. Su gran respeto por el poeta metafísico John Donne se ve en muchos lugares dentro de su obra, templado con su aprecio por el pensamiento budista, una tendencia ocasional a la sátira, y un mayor conocimiento de las tendencias intelectuales. Escribió muy pocos poemas y dejó de publicar la poesía casi por completo después de 1940. Sus Poesías completas [editado por John Haffenden, su biógrafo] cuenta con 512 páginas, con más de 300 páginas de notas. Al revisar esta obra, Frank Kermode lo elogió como el poeta más notable, y lo eligió como Libro Internacional del Año en el TLS.

Persona y personaje

Empson era de una personalidad carismática, descrito como áspero, desdeñoso, brusco, frío, y de apetitos inmoderados (el sexo y el alcohol son los más evidentes), en parte porque era también una figura rotundamente paradójica. Él practicaba la bisexualidad. Fue crítico de la tradición judeo-cristiana de Dios y atraído por la filosofía budista. Su refinamiento intelectual sofisticado y sutil contrastaba profundamente con la atención laxa que prestaba a su higiene y aseo personal (la inmundicia de su vivienda durante toda su vida es legendaria). Fue un hombre solidario con la causa de los revolucionarios maoístas en China, pero se crio en el lujo cavernoso de una finca rural en Yorkshire con todas las prerrogativas de vida que conlleva a un miembro de la aristocracia terrateniente. Fue un estudioso de la imaginación y conocimiento especializado en el alto dominio tradicional de la literatura inglesa temprana y pre moderna, en el centro del canon (Shakespeare, Milton, los poetas metafísicos), pero su obra está marcada por el gran humor, la indulgencia de una displicencia elocuente y caballerosa (reminiscencia de críticas de Oscar Wilde - bon mots), y una erudición sorprendente y variada. Él era considerado el antepasado revolucionario de la crítica literaria moderna, pero desconoció la "teoría" del todo y dio muestra de una profunda preocupación por elementos claramente psicológicos en la literatura: las emociones de deseo y el amor, la sensibilidad y las intenciones de los autores. Era un intelectual y erudito, sin embargo, pasó una buena parte de sus primeros años de vida viviendo como un aventurero imperial (más un Richard Francis Burton que una de CS Lewis). Estas paradojas del carácter y el enfoque en parte ayudan a explicar el sentido de muchos estudiosos, que, si bien imaginativo, profundo y bien argumentado, su juicio crítico a veces participa de lo estrafalario y de una marcada perversidad. Sin embargo, la importancia de sus primeras obras fundamentales para la historia de la crítica literaria es ampliamente reconocida y Dios de Milton sigue siendo de gran importancia para los estudios de Milton.

Bibliografía

Siete tipos de ambigüedad (1930)
Algunas versiones de Pastoral (1935)
La estructura de las palabras complejas (1951)
Dios de Milton (1961)
Uso de Biografía (1985)
Ensayos sobre Shakespeare (1986)
Fausto y el Censor (1987)
Ensayos sobre la Literatura del Renacimiento: Volumen 1, Donne y la nueva filosofía (1993)
Ensayos sobre la Literatura del Renacimiento: Volume 2, The Drama (1994)
Argufying: Ensayos sobre literatura y cultura (1987)
Los puntos fuertes de domada de Shakespeare: ensayos, memorias y entrevistas (1996).
Los poemas completos de William Empson- ed. Haffenden
Las Bestias Real y otras obras - Londres, Chatto & Windus, 1986.
El versículo de Coleridge: Una selección (ed. por David Pirie), 1972 - Introducción






HOMENAJE AL MUSEO BRITÁNICO (de William Empson)

Hay en la sección etnológica un Dios supremo,
su forma es la de un sapo hueco, protegido por un escudo 
sin inscripciones.

Necesita su vientre para incluir el Panteón,
que se inserta por un agujero detrás.
En el ombligo, en los puntos formalmente destacados, 
en los órganos sensoriales,
se la han adherido liendres, muñecas, divinidades locales,
su madera suave tiembla con todos los credos del mundo.

Acudamos allí y absorbamos las culturas de las naciones
y disolvamos en nuestras opiniones todos sus códigos.
Luego, entorpecidos por un titubeo natural,
(la gente le pregunta a uno constantemente cuál es la salida),
permanezcamos aquí y reconozcamos que no tenemos un camino.

Admitamos que ser todo es ser algo,
o concedámonos el beneficio de la duda;
ofrendamos a este Dios toda nuestra pizca de polvo 
y garantizemos su reinado sobre el edificio entero.





EL ÉXTASIS

Caminando juntos por el camino embarrado
las pausas vacías en  su conversación
eran profundas, como charcos, como el cielo azul,
tan fina era la película que separaba nuestros firmamentos.
Nosotros los tenaces permanecemos de pie en terreno propio.
Me malentiendes. Estamos de pie sobre los reflejos de nuestros pies.
Sin soporte, no sabemos si caer hacia arriba o hacia abajo,
y tampoco cuándo será que el agua atraviese nuestros zapatos.

(Traducción: Matías Serra Bradford)



THE EXTASIE


Walking together in the muddy lane
The shallow pauses in her conversation
Were deep, like puddles, as the blue sky;
So thin a film separated our firmaments.
We who are strong stand on our own feet.
You misunderstand me. We stand on the reflections of our feet
Unsupported, we don not know whether to fall upwards or downwards,
Nor when the water will come through our shoes.






Missing Dates

El veneno invade lentamente todo el flujo sanguíneo.
No es el esfuerzo ni el fracaso lo que cansa.
Los residuos permanecen, los residuos permanecen y matan.

No es tu organismo o la claridad de visión lo que reduce
A la nada la coherencia que una vida requiere;
El veneno invade lentamente todo el flujo sanguíneo.

Sangran un perro viejo hasta secarlo, pero aún así, el intercambio de
Sangre con un perro joven alargó los deseos por un mes.
Los residuos permanecen, los residuos permanecen y matan.

Son los sepulcros Chinos y la escoria de los montes
Quienes se apoderan de la tierra
Y el veneno invade lentamente todo el flujo sanguíneo.

No tener pasión es ser una piel que brilla.
El fuego absoluto es la muerte. De las muertes parciales
Los residuos permanecen, los residuos permanecen y matan.

Son los poemas que has perdido, los males
De los datos que has perdido, allí donde el corazón muere.
El veneno invade lentamente todo el flujo sanguíneo.
Los residuos permanecen, los residuos permanecen y matan.





Slowly the poison the whole blood stream fills.
It is not the effort nor the failure tires.
The waste remains, the waste remains and kills.

It s not your system or clear sight that mills
Down small to the consequences a life requires;
Slowly the poison the whole blood stream fills.

They bled an old dog dry yet the exchange rills
Of young dog blood gave but a month's desires
The waste remains, the waste remains and kills.

It is the Chinese tombs and the slag hills
Usurp the soil, and not the soil retires.
Slowly the poison the whole blood stream fills.

Not to have fire is to be a skin that shrills.
The complete fire is death. From partial fires
The waste remains, the waste remains and kills.

It is the poems you have lost, the ills
From missing dates, at which the heart expires.
Slowly the poison the whole blood stream fills.
The waste remains, the waste remains and kills.

http://franciscomendez.blogspot.com.es/2011/07/
william-empson-mising-dates.html


No hay comentarios:

Publicar un comentario