Eileen Myles (1949). Poeta americana que también ha trabajado la ficción, no ficción, y el teatro. Ganó un Shelley Memorial Award en el año 2010 .
Bibliography
The Irony of the Leash. Jim Brodey Books, 1978.
Polar Ode (with Anne Waldman). New York: Dead Duke Books, 1979.
A Fresh Young Voice from the Plains. New York: Power Mad Press, 1981. ASIN B0013BI3CM
Sappho's Boat. Los Angeles: Little Caesar, 1982. ASIN B000KW4H9I
Bread and Water (stories). New York: Hanuman Books, 1986. ISBN 978-0-937815-02-1
1969 (fiction). New York: Hanuman Books, 1989. ISBN 978-0-937815-25-0
Not Me. New York: Semiotext(e), 1991. ISBN 978-0-936756-67-7
Chelsea Girls (fiction). ISBN 0-87685-932-5 Santa Rosa, CA: Black Sparrow Press, 1994.
Maxfield Parrish: Early and New Poems . Santa Rosa, CA: Black Sparrow Press. 1995. ISBN 978-0-87685-976-6.
The New Fuck You: Adventures in Lesbian Reading (co-edited with Liz Kotz). ISBN 1-57027-057-0 New York: Semiotext(e), MIT Press, 1995.
School of Fish, ISBN 1-57423-031-X Santa Rosa, CA: Black Sparrow Press, 1997.
Cool for You (novel). ISBN 1-887128-59-X New York: Soft Skull Press, 2000.
Skies: Poems . Santa Rosa, CA: Black Sparrow Press. 2001. ISBN 1-57423-174-X.
On My Way, ISBN 0-9710371-3-2 Cambridge, MA: Faux Press, 2001.
Tow (with drawings by artist Larry C. Collins), New York: Lospeccio Press, 2005.
Sorry, Tree (poems). ISBN 978-1-933517-20-9 2007, Wave Books.
The Importance of Being Iceland (art writing). ISBN 978-1-58435-066-8 New York: Semiotext(e), MIT Press, 2009.
Inferno: a poet's novel . OR Books. 2010. ISBN 978-1-935928-04-1.
Snowflake (new poems) and different streets (newer poems) (forthcoming from Wave Books, 2012)
LA TRISTEZA DE IRSE
Todo queda
tan lejos--
mi abrigo,
allá. Me aterra
irme & que
no me extrañes
me aterran los
azules fuertes
del subte
otros días estoy
tan feliz &
lista para creer que
cada uno que anda
por la calle es
alguien que conozco.
Me impresiona lo antiguo
de Macy's. Las escaleras
mecánicas de madera
subiendo
hasta los muebles, la oficina
de crédito, las luminarias---
Acá comprabas
de chico. Oh,
¡vos me merecés! En
una película llamada
Close Up – de tanto en
tanto las rejas
serpenteantes, fijate
en las rejas azules
serpenteantes de
las entradas del subte,
la belleza granulosa,
el manchón. Hoy no me
voy a matar. Es demasiado
hermoso. Mi corazón
rueda por la calle 23
a compartir
esto con vos, la
dulzura del
cuadro. Mi cuerpo
perfectamente en forma
nada más que para
morir. Quiero
mostrarte ésto.
En la Plaza San Marcos
un loco grita:
mis pasos, los
tambores del Armagedón
Oh sí, acercame
a tu Señor
quiero morir
Close Up. Un ramo
de tulipanes amarillo furioso
para David. Lo admito,
adoro los tulipanes
porque ellos mueren
tan hermosamente.
Veo
la salvación en
sus cabezas colgadas.
Una salida bella ¿Cómo
llegaron a sentirse
así de libres? Yo estoy
atrapada en el amor--
Por encima de las papas fritas
mis ojos vuelan hasta
el Bar Hue. Un cartel
azul. Atravesado en
la vida. En mi camino
a llegar a un punto,
a hacer
lógica, a no
enamorarme esta
noche y
dejar que mi dolor quede
desenvuelto – forzar
la máquina-- Paul sigue
en contacto, Oh pero
acordate de Jessica
Lange, estaba tan
hermosa
dopada,
en camino a encontrarse con
King Kong. Me siento
en mi silloncito rojo
en febrero
cómo es que llegan
a sentirse tan libres
1,000,000 de mujeres
que no son yo, en la
calle esta noche
en esta ciudad
etérea & yo
me corono a mí misma
una & otra vez
y no puede
haber
dos reyes.
THE SADNESS OF LEAVING
Everything's/ so far away--/ my jacket's/ over there. I'm terrified/ to go & you/ won't miss me/ I'm terrified by the/ bright blues of/ the subway/ other days I'm/ so happy &/ prepared to believe/ that everyone walking/ down the street is/ someone I know./ The oldness of Macy's/ impresses me. The/ wooden escalators/ as you get/ higher up to the furniture,/ credit, lampshades--/ You shopped here/ as a kid. Oh,/ you deserve me! In/ a movie called/ Close Up-- once in/ a while the wiggly/ bars, notice/ the wiggly blue/ bars of/ subway entrances,/ the grainy beauty,/ the smudge. I won't/ kill myself today. It's/ too beautiful. My heart/ breaking down 23rd/ St. To share this/ with you, the/ sweetness of the/ frame. My body/ in perfect shape/ for nothing but/death. I want/ to show you this./ On St. Mark's Place/ a madman screams:/ my footsteps, the/ drumbeats of Armaggedon./ Oh yes bring me/ closer to your Lord./ I want to die/ Close Up. A handful/ of bouncing yellow/ tulips for David. I/ admit I love tulips/ because they/ die so beautifully./ I/ see salvation in/ their hanging heads./ A beautiful exit. How do/ they get to/ feel so free? I am/ trapped by love---/ over french fries/ my eyes wander to/ The Hue Bar. A blue/ sign. Across the/ life. On my way to/ making a point,/ to making/ logic, to not/ falling in love to-/ night and/ let my pain remain/ unwrapped--- to push/ the machine---Paul's/ staying in touch, but/ oh remember Jessica/ Lange, she looked so/ beautiful all/ doped up, on her/ way to meet King/ Kong. I sit/ on my little red/ couch in February/ how do they get/ to feel so free/ 1,000,000 women/ not me moving through/ the street tonight/ of this filmy/ city & I/ crown myself/ again & again/ and there/ can't be/ two kings.
(de "Postmodern American Poetry", W.W. Norton & Company, Inc., 1994.)
Versión en castellano de Sandra Toro
No hay comentarios:
Publicar un comentario