viernes, 18 de marzo de 2011

3625.- KHALID RAISSOUNI


Khalid Raissouni
Fecha de nacimiento: 05 de enero de 1965
Nacionalidad: marroquí
Profesión: profesor de árabe en el Instituto Español Severo Ochoa de Tánger.
Membro de la Unión de los Escritores de Marruecos desde 1986.
Miembro de la Casa de la Poesía de Marruecos.
Miembro del sindicato nacional de la prensa marroquí.
Miembro fundador de la Asociación los Amigos de Lorca de Tetuán.

Correo electrónico: raissounikhalid@hotmail.com
Datos Académicos:
- Profesor de Lengua y Literatura Árabes desde 1991.
- Licenciatura en Filología Árabe de la Universidad Abdel Malek Essaadi- Tetuán 1988.
- Diploma de aptitud pedagógica a la enseñanza secundaria [ E N S] Tetuán 1991.
- Diploma de Español como Lengua Extranjera - Nivel Superior [Instituto Cervantes] 1998-1999.
- Diploma de Escuela de Verano Española: Universidad Complutense de Madrid 1999.
- Cursos de verano en la Universidad Internacional de Andalucía 2000.
Otras actividades:
- Participación en el Festival Mundial de la Juventud y los Estudiantes. [ Círculo de Escritores], Moscú 1985.
- Ponencia sobre la poesía Lorquiana en el primer encuentro de la Asociación de los Amigos de Lorca organizado con la colaboración del Instituto Cervantes de Tetuán.
- Participación en el Festival Nacional de la Poesía en Xauen.
- Participación en el Festival Internacional de Rabat.
- Participación en la presentación de la RevistAtlántica [Recital de poetas marroquíes y españoles], Tetuán 1998.
- Colaboración en las traducciones de poemas en el libro Arribar a la Bahía y la participación en su presentación en San Roque 2001.
- Dirección de taller de literatura en el encuentro Fronterasur, Cádiz 2001.
- Ponencia sobre el tema de la Poesía Marroquí de expresión española en la conferencia organizado por el club del libro de la Universidad Abdelmalek Essaadi en colaboración con la Liga de los Literatos de Marruecos, bajo el lema de la poesía marroquí contemoránea: la forma y el significado, Universidad Abdelmalek Essaadi, Tetuán 2001.
- Recital de poesía el Aula de Literatura José Cadalso y publicación de una selección de poemas en un cuaderno [ marzo 2002].
- Participación en una mesa redonda sobre el tema de la frontera y su incidencia cultural organizada por el Instituto de Estudios Gibraltareños en La Línea de la Concepción 28, 29 y30 de marzo 2003.
- Participación en el VI Jornadas de Poesía Última organizadas en el Puerto de Santa María 2004.
- Participación en el Salón Internacional del Libro de Casablanca como miembro de la Comisión de Traducción de las Obras Literarias y como moderador en el recital de poesía española en Casablanca 2005.
- Participación en el 3er Congreso Internacional de Traducción en el Cairo 2006 como ponente.
- Traducción de dos libros de poemas de Rafael Alberti Sobre los ángeles y Retornos de lo vivo lejano.
- Traducción al árabe de una antología poética de Ángel González. [Con otros].
- Traducción al árbe de una antología poética de Francisco Brines. [Con otros].
- Traducción al árabe de una antología poética de Luis Cernuda. [Con otros].
- Traducción al árabe de una antología poética de Gerardo Diego. [Con otros].
- Traducción al árabe de una antología poética de Pedro Salinas. [Con otros].
- Traducción al árabe de una antología poética de María Victoria Reyzábal.
- Traducción al árabe de Diario cómplice de Luis García Montero.
- Marruecos en la imaginación de R.J. Sender [traducción al árabe de textos de y sobre Sender].
- Traducción al español del libro de poesía de Adonis: Singulares para la editorial LINTEO.
- Traducción al español del libro de poesía de Mohamed Achaari: El jardín de la soledad para Quorum Editores.
- Traducciones en la prensa marroquí y árabe de varios autores y poetas españoles y hispanoamericano.
- Premio Rafael Alberti de Poesía de la Consejería de Educación de la Embajada de España en Marruecos 2003.
- Colaborador en varias publicaciones nacionaes, árabes y españolas.



Traducción: Khalid Raissouni


La identidad — Una piedra

Bajo los rayos vivos
de un día cualquiera,
doblaron las campanas celestiales.
Sumergido en su esplendor
el palmeral cantaba
y su luna agonizaba,
un camino hacia un silencio que sobrevive.
Silencio mortal con cuerpo y alma
que desnudo se asoma
a los umbrales de la aurora,
desciende a los infiernos del vacío.
Silencio sin color, sin nombre,
arde en la oscuridad infinita.
Su grito es una llamada muda
bajo la sombra de la muerte.
Su voz es una piedra
y su identidad un tiro en la frente.








Más allá del olvido

[Retrato de un sueño moribundo]

A Luis Cernuda

No es el amor un torrente
que cualquier mano pueda detener
Yalal al din Rumi

En el infierno de la pasión,
a ciegas, anda el poeta con su sombra,
bajo la transparencia asfixiada
de un otoño sin reflejo
y en el andén del tiempo oblicuo
se alejan las etaciones
se pierden en la memoria tus caravanas
se queda el perfume del silencio
y ruinas en el espejo.
Tanto silencio, tanta sed
y tantas noches de acero
que ya vuelven a la nada
sin cortejo.
Y el mar que siempre te brindo la palabra
nunca limpiará los muertos
si mueren en el silencio,
y la tempestad nunca perdonará
la falsa profecía
que te despojó de tu sol viejo.

En el andén del tiempo oblicuo
se alejan las estaciones.
Se pierden en tu memoria las caravanas,
se queda la clandestina voluptuosidad aburrida,
flujo de horas mudas
que aún no cesaron de extinguirse,
se queda la agonía de las palabras de espuma,
estatuas invisibles en la soledad,
crepúsculo de los besos de melancolía,
flautas heridas en una noche abandonada,
divorcio entre mariposas y rosas,
diáspora de llantos y luces en la oscuridad,
se queda el olvido,
máscara de la edad consumida
que acaricia el libro de embriaguez
salpicado de rosas de papel,
de ua mirada cenicienta,
insomnio de almas en la sombra
percibiendo el pálpito celestial de tu silencioso sueño
igual que un concierto mudo
que en el corazón arde.

La lejanía pisoteó aquel amor desnudo,
amor sonoro y frágil,
amor invisible que despierta los secretos de tu deseo herido,
¡ Oh amor sepultado y amortajado!
Por detrás arrastras cielos de exilio,
citas con tu lejana alba,
e himnos que condecoran el agua
con colores de plegarias,
extrañas leyendas
que huyen hacia la otra dimensión del sueño
y que se multiplican
cual melodías infinitas de un universo que muere;
asesinato de olivos
bajo la mirada de la aurora,
jardín de deseos relucientes
y nocturno gemido en llamas.
Desnuda, se pierde tu mirada en la oscuridad
borrando los secretos de las aguas cautivas;
tú eres el río y tu noche una geometría
de sepulturas, relámpagos y abismos.

A veces la ceguera te abre camino
hacia los límites de la luz,
pero nunca despertarátu cielo cómplice:
¡Oh, corazón calcinado
por el silencio de los riachuelos!
¡Oh, esclavo de tu última palabra,
de los ecos de tu tierra baldía!
¡ Oh amor amortajado por el resplandor
que remolina el canturreo de las lluvias,
devuélvele a tu amado el recuerdo de tu idilio roto
que desvanece en las marejadas
de una realidad fugaz!
¡Oh testigo de voces que ya no son voces
sino piedras y sombras
que arrastran tu morada!
Cuanto más te acercas a tu propio destino
más lejos de ti mismo te encuentras.
¡Despierta el aire de tu luminosa niñez
que ya no volverá jamás!
¿Te asusta tu retorno al vacío?
Vacío azul que se ríe de tus nubes
y te lleva hacia las orillas
donde baila la muerte
y palpitan las raíces de tu tristeza.
A solas, gritas nombres en el aire,
en la inmensidad del viento
que abraza tu cuerpo cansado.
Escuchas el susurro de los jardines,
la música del viento que llora tu destierro
atravesando espacios ardientes de tu miedo,vértigo de las sombras confusas
que sacuden tu alma en pena
y te queman la metáfora de tu pasión.
Pero más allá del olvido
anda el poeta con su sombra,
bajo la transparencia asfixiada
de un otoño sin reflejo
en el infierno de la pasión,
iluminado por su profana elocuencia.
Y en el andén del tiempo oblicuo
se queda el perfume de un transeúnte
que carece de sentido,
perfume de silencio y ruinas sin espejo.
Y el mar que siempre te devolvió la palabra
nunca limpiará los muertos
si mueren en el silencio,
y la tempestad nunca perdonará
la falsa profecía
que te despojó de tu sol viejo.







Los secretos de la piedra

En vano, estoy corriendo en el laberinto de las galerías de una cueva,
allí, persiguen mi sombra espectros
amenazando con despedazar la carga del alma,
y girando con la piedra luminosa
cogiéndola entre mis dedos.
Como si estuviera protegiendo la rosa de la reluciente locura
de las quemadras del viento
de los ojos de los astutos
de los dardos de los saeteros
y de la desnudez de las señas.
Cedo a la muerte algún vacío dentro de mis entrañas
para que se derrame en él su fiera sombra
cual un denso rayo
que arranca la costra de la herida del desierto.
Siento el llanto de mi sangre ondeando en el aire
fluyendo sobre el abrigo del tiempo,
contengo las lágrimas de las palmeras y escucho
las canciones del alma que el relincho esparce
en las orillas,
las recojo con pertinacia malherida
como si mi mano ahora detuviera las ascuas
de este silencio fugitivo,
y de este jadeo sucesivo,
como si estuviera estrangulando el relámpago de un grito
que el cielo estrelló encima de las banderas de la aurora.
Este es el laberinto.
Una cueva oscura. un galope y unos alientos sucesivos,
Repugnantes espectros, cuentos tribales.el cansancio de los años,
La caída, la calcinación, el ascenso por encima de las heridas.
Detrás de ti están los dardos de uego concurriendo con tus pasos
y enfrente de ti un barranco y una canción de agonía,
una abundancia de locura en la claridad del día,
mil himnos y vallas de cerco.
En vano estás escondiendo los secretos de la piedra luminosa,
te desvela tu radiante palma,
una alquimia de pasiones y de claridad,
campanas del cielo y del mar,
trepas las escaleras de agua hacia las torres de luz,
trepas las escaleras de tu alienación terrible
esculpiendo en la soledad una estatua de orgullo,
allí están los candiles de las letras
que ahora iluminan la oscuridad del espacio
y deshacen el juego de la persecución.
Allí está la llama en tu mano,
una piedra y algunas palabras
que coronas templo de las fuentes de de los orígenes
o reino de las sombras,
aquí están las figuras relucientes
se desvanecerán en el vacío
si contemplas lentamente sus detalles
como si los espejos devoraran algo de este esplendor
como si los ojos ocultaran una avalancha de dardos
que invadenlas figuras, las letras, la tinta y la luz.






El secreto del balcón del grito

[ A Rafael Alberti en su eterno mar]

Por aquí bajan las olas
hacia sus citas habituales,
se despliegan los soñadores enamorados
derrotados en los patios de la noche ebria.
Extraños sorben silenciosos
la amargura de la muerte,
de sus miradas la calidez
atestigua que nunca fueron ladrones
de estrellas y aguas,
son ladrones de luz y del amor imposible.
Por aquí bajan las olas
cual puñal que resplandece en las tinieblas
y el viento aúlle cerca de mi lecho,
se extiende hacia el techo
de una memoria que agoniza,
provocando la hemorragia de mi infancia pálida.
Desde aquel balcón que asoma al mar,
cuantas veces coqueteaba absorto y solo
la blancura del alma,
el mar era gloria de mi remota infancia,
luna de canciones de nuestra mágica desnudez,
bajo mi abrigo dormía
siempre que las tempestades lo abatían
impacientándose por el despertar e las primeras
horas del amor
para reconquistar su azul
de las garras de la noche,
nuestra conversación iba
de corazón a corazón
un rayo invisible
atraviesa el silencio y las oscuridades
reflejándose en los espejos del alma.
En presencia del mar liberé mis diminutos sueños,
vestí los sueños de unos seres
que gemían en mudos barrancos
perseguidos por malditas y ciegas lanzas.
Desde mi balcón vi las manos del mar
plegando el azul del firmamento,
robando sueños que trepaban por los peldaños de la tentación
vi las olas capturar el relinche de las almas,
y en la tierra escupir los ecos de oscuros gritos
y los pecios de repugnantes tiempos de luto.
El mar me despojó de las luces de un amor
que enciende la llama del corazón,
me despojó del candelabro de mi último cielo
de mis cítaras de enamorado poseído por el canto.
Por aquí bajan las olas
hacia sus citas habituales
se despliegan los soñadores enamorados
derrotados en los patiosde la noche ebria,
sorben silenciosos la amargura de la muerte,
nunca fueron ladrones de estrellas y del agua,
son ladrones de luz y del amor imposible,
y cual puñal que resplandece en las tinieblas
bajan las olas,
y el viento aún aúlle cerca de mi lecho,
se extiende hasta el lecho de una memoria que agoniza.
Me preguntará el viento : ¿ Quién cavará sus tumbas ?
¿ Quién los nombrará ?
¿ Quién llorará sus ausencias ?
O mar ! Cementerio del tiempo
alto muro que oculta las auroras de mi felicidad
balcón del grito de los muertos
¿ Cómo fue posible que me enamorara tanto de ti ?
¿ Cómo me engañó tu falsa inocencia ?




No hay comentarios:

Publicar un comentario