miércoles, 16 de marzo de 2011

3613.- TARSO DE MELO


Tarso de Melo nació el 3 de diciembre de 1976 en Santo André, São Paulo, Brasil. Editó la revista Monturo (que contó con solo tres ediciones), en la actualidad, junto a Eduardo Sterzi, edita la revista de poesía Cacto. Autor de los libros de poemas: A lapso (1999), Deserto: 20 poemas (2001), y Um mundo só para cada par (2001) este en colaboración con Fabiano Calixto y Kleber Montovani, todos por la Alpharrabio Ediciones. Los presentes poemas fueron seleccionados del libro Carbono editado en la colección Janela do Caos de poesía contemporánea brasileña de la Nankin editorial y Alpharrabio Ediciones (2002). Sobre su poesía el critico y escritor Carlito Azevedo a dicho:”Desde el lanzamiento casi secreto de A lapso (1999), Tarso de Melo viene conquistando un lugar especialísimo entre los poetas de su generación. Dueño de un verso corto y seco, este poeta sabe provocar en el lector resonancias fuertes, descortinando ángulos inesperados.”




CARBONO

Tarso de Melo

Literatura brasileña contemporánea
Traducción y selección Leo Lobos



“Los ojos, por encuanto, son la puerta del engaño;
dude de ellos, de los suyos, no de mí.
Ah, mi amigo, la especie humana lucha para
imponer al palpitante mundo un poco de rutina y
lógica, pero algo o alguien de todo hace grieta
para reírse de nosotros...”

João Guimarães Rosa



COSAS

reincorporo a la flor
la hoja que
reanimada se integra

deja el color donde reposa
la otra que la espera,
y así construye algo

un dibujo o una figura
exacta de algo

un dibujo o figura

vistas,
las cosas permanecen





OTRO

otro, atraso,
otro

móvil lugar que
ocre
un sonido ocupa
y anula: el verbo ir
- van

continúa irrumpe
la luz y dibuja
una red de hombres,
cuerdas, andamios.





ASUNTOS

“hijo vira
pájaro y
vuela”, dice él

otro, curvo
esconde la risa
en el rostro con la mano

el de barba, circuns-
pecto, observa
y conversa solo

ella: ”no creo
en hijadeputa
alguna”, y seria
toca el timbre

“tiene que morir”,
desembarcando

uno que se levanta,
otro
anuncia el asalto

nadie se mueve





MATISSE

aprendo en el cuerpo observado,
estudio de ausencias,
líneas que no se encuentran
blanco, un trazo en el color

(una música y sus tonos,
dios y sus tintas en el papel)
el sueño entre los libros
guardando, intactos,
un panel de búsquedas, y lluvia

dispuesta la anatomía en pedazos
completada, en sombras,
en el ojo que se retira - informe
esbozo que rompe su propio campo,
reserva de luz, y bulto





CIUDAD

.. .. .. .. .. .. ... para Ricardo Amadasi

flores a orillas de
un río podré
- un cuerpo vacío bajo

acrílico bazo, mofo
desnudo en la columna piensa
lleva el día a remolque

.. .. .. .. .. . *

noto mudo un vaso
y la música de las moscas:

rayos rayan el cielo
de donde goteras- mayores
que el sueño- caen sobre
un balde en el escombro

palabras resbalan
contra la memoria, ciegos
digitan aluminio
y un mundo de mármol





Desierto

“…el oído pierde la música. La mano
ya no retiene lo eterno - ni lo efímero.
……………………………………………………
……… ………………… extraños hilos
al cuerpo llevan por el camino corto
y circular, desierto, seco y desnudo.”
. .. .. .. ... .. .. . . ... .. . . Mario Faustino

8

SOMBRA DEJADA, reabro
en el cuaderno
alguna palabra no grabada

trazo inestable de geometría
a ser escrita - pesa
aún su atmósfera - luz
silente, dolores construidos
(entre sombras) nítidas

9

GEOMETRIA entre abismos
detenida, una idea vaga

rapta signos – convivencia,
inflexiones de tantos días
nubes, leídas, sobrevuelan
un vértigo: su revés :

mudez de aquello que digo,
vacío de aquello que es todo.





CARBONO

“en el Nordeste hace calor también.
Pero allá se tiene brisa:
vamos a vivir la brisa, Anarina.”
... .. . . Manuel Bandeira

un día igual a otros

ojos rojos, boca
seca, respiración frustrada
: vivo (trece de junio de

dos mil y uno) asfixias,
monóxidos, dióxidos
- su asma ahora es mía.

.. .. .. .. *

podría hablar del azul,
sus residuos, lugares
que frecuenta, otros
- no de este sofoco gris
y sólido, diario suicidio

.. .. .. ..*

intentando lo imposible (en un
cuadro de Magritte) el pintor
– paleta empuña – mujer fuera
de la tela - atmósfera en que suelta
la tinta – termina de hacer un brazo en el espacio

.. .. .. ..*

luna alta, estrella luz en la noche
- desconozco la llama, el suelo,
la lluvia – el aire, un poco,
enlace de carbono, estrechez que
toma mi pecho, su falta


Estos poemas fueron seleccionados y traducidos por Leo Lobos (Santiago de Chile, 1966) poeta, traductor y artista visual en Campinas, SP, Brasil en marzo de 2006.

No hay comentarios:

Publicar un comentario